English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Dans le film «Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain», quand il fut dans «Les Deux Moulins», quelle est la ligne exacte qu'Hipolito a dit au sujet de l'échec et la vie ?
(Pardon pour mon médiocre français ; je suis anglais.)

2006-11-01 09:46:13 · 8 réponses · demandé par Anonymous dans Musique, ciné, tv, loisirs Cinéma

Il a dit-la à Joseph.

2006-11-01 09:58:15 · update #1

Merci, Nicolas pour le deuxième réponse.

2006-11-01 09:59:40 · update #2

Je suis désolé ; la réponse de Nicolas est la 2e moitié de la ligne. Je pense que la 1ère moitié commence avec « raté, raté ... », mais je n'en suis pas sûr.

2006-11-01 18:22:37 · update #3

J'ai un enregistrement de la ligne, mais je suis anglais, et il semble très rapide, donc, je n'y comprends rien.

http://dl024.filefactory.com/dl/f/93d4a8/b/9/h/645b62ebfb81d3f9/

2006-11-02 09:54:15 · update #4

Désolé, c'était un mauvais lien hypertexte. Voilà un bon lien:
http://www.verzend.be/v/1649064/La_ligne_qu_Hipolito_a_dit.wav.html

2006-11-03 04:29:11 · update #5

Attendez dix secondes avant téléchargement le fichier.

2006-11-03 04:35:01 · update #6

8 réponses

I will tell you tomorrow (I recorded the movie)

Désolée, j'ai cherché la cassette vidéo. En vain. Je crois que j'ai désenregistré ce film par erreur! Voici qqs citations du film "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain":
> Changer d'air, c'est salutaire !
> Rater sa vie est un droit inaliénable.
> Aucun metteur en scène ne rendra bon un acteur qui ne l'est pas.
> Une femme sans amour, c'est comme une fleur sans soleil, ça dépérit.
> Vous n'avez pas les os en verre, vous pouvez vous cogner à la vie.
> La vie n'est que l'interminable répétition d'une représentation qui n'aura jamais lieu.
> C'est l'angoisse du temps qui passe qui nous fait tant parler du temps qu'il fait.
> La chance, c'est comme le Tour de France : on l'attend longtemps et ça passe vite.
> Les critiques littéraires sont les cactus qui vivent de leurs piquants parmi les vautours qui vivent de leurs plumes.

source:http://www.evene.fr/citations/mot.php?mot=jeunet


En espérant qu'il y a ce que tu cherches...

------------------------

Where do you want me to click? There's no link!!

____________

Here is the line: "et de ratage en ratage, on s'habitue à ne jamais dépasser le stade du brouillon.La vie n'est que l'interminable répétition d'une représentation qui n'aura jamais lieu."
Which could be translated literally by: "and from failure to failure, we get used to never go beyond the stage of rough draft. Life is only the endless repetition of a performance that will never happen"

Je comprends que ça ait pu te poser des problèmes! Moi-même y'a des chansons en anglais que j'aimerais bien comprendre!!!

2006-11-01 09:53:44 · answer #1 · answered by fuschiapetitspois 4 · 0 0

Sans toi , les emotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d''autrefois

ou

La vie n'est que la repetition interminable d'une représentation qui n'aura jamais lieu.

2006-11-01 09:48:27 · answer #2 · answered by Nicolas 2 · 2 0

chai po

2006-11-01 20:04:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

oui , cette replique merite le prix poulizer !!

et ton francais et exellent .

2006-11-01 10:55:56 · answer #4 · answered by xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 3 · 1 0

Je n'ai pas tellement aimé ce film mais je tenais à te féliciter pour ton français. It's perfect! Si je pouvais parler et écrire l'anglais aussi bien que toi je serais heureuse! Kiss.

2006-11-01 10:11:06 · answer #5 · answered by savannah_be 4 · 1 1

bravo, Nicolas!

2006-11-01 10:05:24 · answer #6 · answered by geli 4 · 0 0

"Nicolas", je ne sais s'il s'agit de la traduction exacte, cependant je trouve cette phrase particulièrement Belle !

2006-11-01 10:00:52 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

j'ai pas bien compris !

2006-11-01 09:48:52 · answer #8 · answered by Le président de yahoo Q/R 7 · 0 3

fedest.com, questions and answers