English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

On dit de lui:"il encourut le blâme des ignorants et des fanatiques et dut garder le silence sur ses opinions...Ses concitoyens étaient d'ailleurs turbulents et fanatiques.O.El Khayyam le libre esprit,leur étaient un scandale.Il dut subir de cruelles avanies.
Voici ce qu'il disait:
Dans les monastères,les synagogues et les mosquées se réfugient les faibles que l'enfer épouvante.L'homme qui connait la grandeur d'Allah ne sème pas dans son coeur les mauvaises graines de la terreur et de l'imploration.

Et maintenant délectez-vous de ça:
Sois heureux un instant,cet instant c'est ta vie.
O.El Khayyam.

2006-10-30 06:46:42 · 7 réponses · demandé par mimi 3 dans Arts et sciences humaines Livres et auteurs

Tu as tout a fait raison soussou :c'est parce que c'est d'actualité que j'en parle,c'est ce que je voulais préciser.Merci de l'avoir fait.

2006-10-30 07:03:23 · update #1

Tunsie:Merci de ton conseil pour le livre,il devait �e l'objet de ma prochaine lecture.
La tol�nce et le dialogue entre les civilisations:tu confirmes donc que c'est d'actualit

2006-10-30 07:21:48 · update #2

Phil:c'est le problème de toutes les oeuvres traduites:aucune,a mon avis,ne peut rendre la beauté et la subtilité de l'oeuvre originale.Quelque soit le talent du traducteur.C'est d'autant plus vrai quand il s'agit d'une oeuvre poétique.Pour celle que j'ai lu de El khayyam,elle reste belle même en français.
merci pour les orientations.

2006-10-31 04:43:35 · update #3

Fatia:lorsque on aime El khayyam on ne peut pas ne pas avoir saisi ce qu'il y a de plus profond dans son oeuvre.A moins que tu ne parles de ces obcurantistes qui dans certains pays musulmans(comme le mien l'Alg�e)n'ont relev�ue le fait qu'il ait fait l'�ge du vin(comme dans ce beau quatrain cit�ar Nakedmind) par cons�ent il est en quelque sorte banni.C'est triste pour mon pays ou un tel �rit n'est pas enseign��le coll�

2006-10-31 05:13:03 · update #4

7 réponses

Aussi rapides que le vent du désert, nos jours fuient
deux jours me semblent cependant indifférents
Celui qui est parti hier et celui qui arrivera demain

Quelle merveilleuse philosophie de la vie!

2006-10-30 21:16:32 · answer #1 · answered by Sondage 5 · 0 0

Oui, mais en traduction française. Or tout comme un autre grand que je t'invite à découvrir Djalal Od Din er Rûmi O.Khayyam écrivit en Persan. Au dire de Djamschid Mortazavi traducteur du Mathnawi de Rûmi (éditions du rocher un pavé !) et connaisseur de Khayyam la traduction française est loin de rendre toutes les beautés et les subtilités de la langue perse. Djamschid ancien de l'université de Tabriz, professeur de philo. exilé de son pays en 1979 est décédé aujourd'hui, il me reste dans un coin de ma mémoire une partie des souvenirs qu'il m'a confié au début des années 90. Pour une approche de Rûmi voir Eva de Vitray Meyerovitch : Rûmi et le soufisme, coll. maîtres spirituels, seuil.

2006-10-30 07:01:04 · answer #2 · answered by Liberphil 3 · 1 0

cet homme était un grand monsieur, ses propos sont toujours d'actualité et le seront toujours, je te remercie de lui rendre hommage

2006-10-30 06:52:28 · answer #3 · answered by soussou 2 · 1 0

omar khayyam est un philosophe et un grand soufi et ses rubbaiat ont une significa tion beaucoup plus profonde que celle que l'on comprend de prime abord

2006-10-30 08:43:21 · answer #4 · answered by monia 3 · 0 0

OUI c un des mes pref..."Puisque tu ignores ce que te réserve demain, efforce-toi d'être heureux aujourd'hui. Prends une urne de vin, va t'asseoir au clair de lune, et bois, en te disant que la lune te cherchera peut-être vainement, demain."

2006-10-30 07:51:34 · answer #5 · answered by nakedmind 4 · 0 0

Il faut lire le livre samarcande de Ami maalouf.
Omar el khayyam est un grand philosophe et poéte perse.

Le jour qui est passé, il faut que tu l'oublies.
Celui qui va venir ? Va, n'y pense donc point.
Sois heureux, sans souci d'hier ou de demain.
Garde-toi de jeter aux quatre vents ta vie.
Il était l'apôtre de la tolérance et du dialogue des civilisations.

2006-10-30 07:02:40 · answer #6 · answered by Pulsar 6 · 0 0

Il ne faut pas faire une généralité sur les gens qui fréquentent les lieux de culte... viens tous les rencontrer et reste objectif !

2006-10-30 07:00:43 · answer #7 · answered by chamois d'or 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers