English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Gente! estoy tratando de conseguir la famosa frase 'lo que no me mata me fortalece' en su idioma original (o sea alemán), quiero la frase exacta porque es muy probable que me la tatúe.
Alguien la sabe?
Gracias!

2006-10-30 04:19:14 · 4 respuestas · pregunta de Andee 1 en Arte y humanidades Filosofía

4 respuestas

Se encuentra en el capítulo "Sprüche und Pfeile" (Sentencias y Flechas) del libro "Götzen-Dämmerung" ("El Crepúsculo de los Dioses"); se trata del octavo aforismo y se escribe literalmente así:


"Was mich nicht umbringt, macht mich stärker."


"Lo que no me destruye, me hace más fuerte" es la traducción correcta. El aforismo es precedido sarcásticamente por la frase "Aus der Kriegsschule des Lebens" (De la Escuela de Guerra de la Vida).

Si va a hacerse un tatuaje, verifique la frase en ese libro, en alemán. Nada más triste que un aforismo de Nietzsche mal escrito.

Nota: Hace un rato me acusaron de comunista, de miembro del ERP, de masón y no sé cuántas cosas más; ahora me tratarán de germanófilo, supongo.

2006-10-30 04:50:01 · answer #1 · answered by Un Rosarino 5 · 4 0

Asi se traduce en Aleman. espero te sirva! :

Was es nicht zu mir tötet, es verstärkt zu mir.

Besitos y suerte!

2006-10-30 12:31:46 · answer #2 · answered by mabel l 3 · 0 1

la frase exacta es" ­De la escuela de guerra de la vida. Lo que no me mata me hace más fuerte "
ahora la traduccion al aleman ya eso si no lo se

suerte mily

2006-10-30 17:52:08 · answer #3 · answered by mily 4 · 0 2

te recomiendo una pagina se llama letras libres algunos libros y frases estan en su idioma original

2006-10-30 12:23:30 · answer #4 · answered by radio 2 · 0 2

fedest.com, questions and answers