Alla f.i.c.a ce nasce la fichicella.
Vicino l' albero del fico ci nascono piccoli alberelli dello stesso, traduzione contadina del detto: tale padre tale figlio.
Addò sta gliu padrone ce sta sule gliu cane.
Dove c' è un padrone c'è solo il suo cane, i padroni hanno sempre pochi amici.
Quanne gliu iatte se lava le recchie, chiòve.
Quando il gatto si lava le orecchie piove.
Queste sono un po maschiliste, e sono specchio di una certa mentalità contadina:
Nen se chiappane agnelle pe’ la coda, Nen se pigliane femmene ‘n parola.
Non si prendono gli agnelli per la coda, non si prendono le donne in parola
Chi pe’ la robba ‘Na brutta se piglia, crede de mète grane i paglia se piglia
Chi per i beni materiali si sposa con una brutta crede di mietere grano ma si ritrova con la paglia.
Zetella, sette lengue i mese mane, maretata, mesa lengua i sette mane.
La zitella ha sette lingue (chiacchierona) e mezza mano, la sposata ha mezza lingua ma sette mani, come a dire che dopo sposate le signore parlano molto meno ma fanno più fatti !!
altre:
Gli raglie degl’asene N’arrieva maie ‘n ciel
Il raglio dell' asino non arriva mai in cielo, vale a dire che le persone stupide non le ascolta nessuno.
La pulenta: trippa abbotta i cure allenta
!!! si capisce no ? eheheh !!!
Chi uò lavore fatte male, paga glie cunte prima ch’è fatte!
Chi vuole un lavoro sicuramente fatto male paga il conto prima che finisca lo stesso.
La terra ? CIOCIARIA !
2006-10-27 02:49:47
·
answer #1
·
answered by marcovalex 4
·
0⤊
0⤋
par ve pas, sint e tas (friulano: per stare tranquillo, senti e taci)
2006-10-26 06:59:55
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Sicilia Quannu u diavulu t'accarizza voli diri chi voli l'anima Quando il diavolo ti accarezza significa che vuole l'anima si cube a qualcuno che in quel momento ci sta adulando, in keeping with indicare che si è consapevoli del fatto che ha secondi fini. hmm ne posso aggiungere un altro?? Anch'i pulici iannu a tussi Anche le pulci hanno l. a. tosse si riferisce a persone che sono insignificanti come le pulci ( minute in keeping with aspetto fisico, piccole di età, o proprio insulse) che in qualche modo protestano o vogliono a tutti i costi dire l. a. loro.
2016-12-16 14:49:04
·
answer #3
·
answered by karg 4
·
0⤊
0⤋
Proverbi Emiliani
Questo è ilmio preferito, dovrebbe essere però Inglese più che Emiliano.
Apanna et mètt vi l'umbrèla al ven a piòver: La causa dla piòva l'è l'umbrèla!
Appena metti via l'ombrello viene a piovere: la causa della pioggia è l'ombrello
2006-10-26 22:50:00
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
"'On so' pe' j'aseno i confetti nè le mela rosa pe' j porchi"
TRADUZIONE: I confetti non sono adatti all'asino, nè le mele rosa ai maiali.
Il significato è: è inutile dare cose belle a chi non sa apprezzarle!
(Proverbio proveniente da Cappadocia in provincia de L'Aquila)
2006-10-26 21:16:22
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
a vecchia avia cent'anni e ancora avia nsignari
La vecchia aveva 100 anni e ancora doveva imparare
Sicilia
2006-10-26 21:10:53
·
answer #6
·
answered by stivali 1
·
0⤊
0⤋
si chiu stupato e l'acqua du mara (sei più stupido dell'acqua salata)
megghiu mora ciccio ca lu ciucciu (è meglio che muoia ciccio (francesco) che il ciuccio
ai parenti c'iu menti e ai cugini c'iu mbicini (ai parenti lo metti e ai cugini lo avvicini. made in calabria
2006-10-26 11:13:39
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
CU CAMPA DI SPIRANZA...DISPIRATU MORI...
chi vive di speranza...muore disperato!!!!!
sicilia...
2006-10-26 07:00:58
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Sempre sassarese:
Gesù Crishtu dazzi lu pani a chi no v'ha denti!
Gesù Cristo dà il pane a chi non ha i denti!
SIGNIFICATO: spesso il destino regala possibilità a chi non è in grado di usufruirne, mentre chi effettivamente può rimane tagliato fuori!!!
ESEMPIO: passa una bella ragazza con un tipo che tu ritieni poco presentabile rispetto a te... e allora...
Gesù Grishtu dazzi lu pani a chi no v'ha denti!
2006-10-26 06:59:30
·
answer #9
·
answered by FrankPaper 4
·
0⤊
0⤋
"Faza da cul ad chen da cazia, l'è piò bél il mi cul che la tu faza!"
Traduzione:
"Faccia da c.ulo da cane da caccia, è più bello il mio c.ulo della tua faccia!
Bologna!
Ciao!
2006-10-26 06:57:38
·
answer #10
·
answered by silsilvietta 3
·
0⤊
0⤋
qualcun'altro ieri ha già fatto la stessa domanda..
2006-10-26 06:55:11
·
answer #11
·
answered by sunflower83 3
·
0⤊
0⤋