verlan signifie à l'envers (on inverse les syllabes). Mes enfants le pratiquent un peu, mais je dois avouer que j'ai souvent du mal à le comprendre. Je préfère parler notre bon vieux français, qui est déjà assez compliqué comme ça plutôt que me creuser encore la tête pour inverser les syllabes
2006-10-25 06:49:24
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
il vient des surrealistes dans les années 1920
2006-10-24 12:20:36
·
answer #2
·
answered by gus 7
·
2⤊
0⤋
Le verlan est une forme d'argot qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot, parfois accompagnée d'élision. C'est en inversant les syllabes de la locution adverbiale à l'envers que le terme de verlan a été créé. Aussi parle-t-on de formes verlanisées pour caractériser les vocables issus du verlan qui est né au XIXe siècle.
Le vrai verlan c'est de la culture populaire, celui d'aujourd'hui et le langage SMS c'est le degré zéro de l'intelligence avec le rapp
2006-10-24 12:27:32
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Je n'aime pas non plus le langage texto, mais bon... Je trouve que c'est tirer le niveau par le bas, mais on ne peut pas critiquer, à l'époque les télégrammes déjà employaient des abrégés en raison de leur coût.
Verlan (en fait veut dire à l'envers, si tu inverses les syllabes, celà fait verlan)
C'est un code emplioyé à la base, je pense par les gens de la rue à l'époque, lorsqu'ils ne voulaient pas être compris par tous.
2006-10-24 12:24:28
·
answer #4
·
answered by Lauralou 4
·
1⤊
0⤋
je l'ai utilisé plus jeune c'etait sympa
Parlé à l'origine dans les milieux peu éduqués des banlieues, boudé de la fin des années 1930 à celle des années 1970 - excepté dans une chanson de Jacques Dutronc, "J'avais la cervelle qui faisait des vagues", qui contribua à le relancer - le verlan est aujourd'hui employé en France par différentes classes sociales et popularisé par certains chanteurs (Renaud Séchan, "Laisse Béton", 1978) ou certains cinéastes (Claude Zidi, Les ripoux, 1984). Jacques Dutronc avait été précurseur avec sa chanson en verlan daté de 1971 : J'avais la vellecer qui zéfait des gueva (J'avais la cervelle qui faisait des vagues). À l'époque, la chanson passa inaperçue, car personne ou presque ne comprenait alors le verlan.
Au cours des années 1970 et 1980, le verlan est couramment parlé dans les banlieues parisiennes (moyenne couronne). Il a été constitutif d'une identité très particulière des habitants des grandes banlieues dortoirs. Après les blousons noirs (vêtement porté par Renaud Séchan lui-même) qui semblent avoir colporté ce langage des temps anciens, les nouveaux banlieusards (pour partie issus de l'immigration africaine - noire ou maghrébine) se sont approprié celui-ci, en l'intégrant à leur culture en particulier musicale (elle même importée des états-unis: la culture Hip-Hop).
Le début des années 1990, marqué par l'émergence du mouvement groove, représente le début d'une réintroduction massive du verlan dans le langage parlé en France et surtout au sein des nouvelles générations. L'essor du rap, genre musical exploitant des textes généralement engagés, a fortement contribué à la dissémination du verlan dans la population Française.
Les amateurs de rap, qui étaient alors majoritairement des jeunes issus de milieux défavorisés touchés par les problèmes sociaux, se sont retrouvés dans les textes et les idées véhiculés par les rappeurs. Le verlan leur a permis à la fois de se démarquer par leur différence culturelle et sociale et d'apporter une nouvelle identité plus marginale et souvent plaisante à l'âge adolescent.
Des groupes comme NTM, Sages Poètes de la Rue ou encore le Ministère AMER, précurseurs de la scène rap française, sont les principaux acteurs du retour du verlan dans le pays. Leurs contributions ont porté autant sur les néologismes verlanisés que sur le rétablissement d'anciens termes déjà utilisés, par exemple, par Dutronc ou Renaud.
En 2004 un certain verlan (essentiellement constitué d'un vocabulaire) a fini par être plus ou moins compris et utilisé par la plupart des classes sociales, ce qui en fait un langage en cours de démocratisation loin de son image marginale initiale qui tend à s'estomper. Toutefois, il existe quelques poches géographiques dans lesquelles un verlan très "pur"/"dur" est utilisé quotidiennement. Un tel langage associé à un accent particulier est assurément incompréhensible au non initié et contribue par la diversité des variantes à établir des identités de "quartier" très fortes.
Le développement presque exponentiel des nouveaux moyens de communication, le SMS en tête, a rendu pratique le verlan, notamment en raison du caractère raccourci des formes verlanisées bien plus rapides à taper sur des claviers que leurs équivalents dans la langue française officielle. Cela a conduit des représentants de couches sociales moyennes et élevées, grands consommateurs de ces nouveaux outils personnels de communication, à utiliser le verlan et, partant, à le comprendre.
Remarquons que dans une version médiévale de Tristan et Iseult, on trouve déjà une forme verlanisée du nom de Tristan en « Tan-tris », lorsque le héros doit se faire passer pour un autre...
2006-10-24 12:21:16
·
answer #5
·
answered by seb 2
·
2⤊
1⤋
Il a toujours existé. C'est juste une évolution naturelle de la langue. Pourquoi, tu parles latin ? Faut évoluer un peu !
2006-10-24 12:26:31
·
answer #6
·
answered by Yuna 5
·
1⤊
1⤋
c comme l'argot!! mais maintenant c devenu dans la langue francaise!!!
rien n'est choquant dans ce qu'ils disent!!!
2006-10-24 12:20:12
·
answer #7
·
answered by 390 5
·
0⤊
0⤋
c'est a nettoyer au karcher
2006-10-24 12:20:02
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋