English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

pouvez-vous m'expliquer la citation (friends is need friends in needed)si j'ai faux corrigez moi la phrase svp et expliquer moi parceque je l'entend souvent

2006-10-23 03:20:28 · 12 réponses · demandé par elendra 1 dans Societé et culture Langues

12 réponses

C'est plutôt :
Les amis dans le besoin, ont besoin d'amis.
Friends in needs, need friends.

2006-10-26 01:16:47 · answer #1 · answered by deepurphil 5 · 0 1

"a friend in need is a friend indeed", voilà la vraie phrase, et ca veut dire "un ami (présent) quand tu es dans le besoin est un véritable ami". parce que les amis, c'est souvent là quand tout va bien, mais c'est quand ca va moins bien que tu reconnais les vrais amis. c'est d'ailleurs ca qu'on dit en francais "c'est dans l'adversité qu'on reconnait ses vrais amis".

2006-10-23 11:28:57 · answer #2 · answered by ari ! 3 · 1 0

C'est pas plutôt:
"Friend in need, friend is needed"

Ca veut dire "ami dans le besoin, besoin d'un ami"
je crois ^^

2006-10-23 10:24:20 · answer #3 · answered by klakoss 3 · 1 0

les amis ont besoin d ami dans le besoin

en clair pour avoir des amis il faut aussi montrer aux amis qui sont en difficulté que l on est la pour eux.

2006-10-23 10:22:52 · answer #4 · answered by ptitom 6 · 1 0

friends in need are friends indeed
lorsque tu as vraiement besoin de quelque chose ? c'est là que tu reconnais tes vrais amis o:))

2006-10-25 15:52:59 · answer #5 · answered by HJW 7 · 0 0

La vraie expression c'est " A friend in need, is a friend indeed". Littéralement, un ami dans le besoin, et un ami quand meme.
C'est pour dire qu'il ne faut pas laisser tomber nos amis quand ils sont en difficultés, choses que beaucoup de personnes font.

2006-10-25 14:25:54 · answer #6 · answered by abuz_po 3 · 0 0

Friend in need is a friend indeed.
Tu reconnais un vrai ami quand tu est dans la situation disagreable, difficile..

2006-10-23 18:03:39 · answer #7 · answered by Lady G. 6 · 0 0

"a friend in need is a friend indeed"...
C'est un proverbe équivalent du proverbe français :
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses amis.

2006-10-23 15:01:04 · answer #8 · answered by Leguman 7 · 0 0

Bravo à la fille au dessus de moi qui connaît la véritable citation - et a bien su l'expliquer.

2006-10-23 14:18:24 · answer #9 · answered by Offkey 7 · 0 0

Moi je pense que c'est "friends need friends in need" càd les amis ont besoin d'amis dans le besoin.

Ou alros ça pourrait être "a friend in need is a friend you need" un ami dans le besoin est un ami dont tu as besoin ???

2006-10-23 10:31:26 · answer #10 · answered by joyeusetgaie 3 · 0 0

c n'importe coi mais la traduction dis que c les amis est des amis du besoin dans nécessaire

2006-10-23 10:30:31 · answer #11 · answered by sarah h 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers