English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

continua la saga del dialetto, argomento che è piaciuto a molti di voi e che fa sorridere...
Stavolta siete chiamati a riportare un proverbio o un detto in dialetto...la sua traduzione e (se necessario) una vostra spiegazione...
diffondiamo i proverbi d'italia
un grosso GRAZIE va detto ai nonni d'italia che, secondo me, sono un'enciclopedia di cultura e tradizione ed è proprio grazie a mio nonno che vi posso dire:

"Töta roba che va al cül, fò che ol manèk del casül"
"Tutta roba che va al sedere, meno che il manico del mestolo"
commento:
si rispondeva così, quando in casa qualcuno chiedeva cosa ci fosse da mangiare nel paiolo. c'era una tale scarsità di cibo che bisognava mangiare di tutto senza fare troppo gli schizzinosi...(proverbio bergamasco)

Avanti answers!

2006-10-19 21:13:14 · 22 risposte · inviata da Anonymous in Musica e intrattenimento Intrattenimento - Altro

22 risposte

bella teo, ti scrivo un proverbio e uno sciogli lingua in bergamasco:

la Madona Candelora nel'invern an se fora, ma sel piof el tira ent, nel'invern an se amo det.
Il giorno della Madonna Candelora, nell'inverno siamo fuori, ma se piove e tira vento nell'inverno siamo ancora dentro.

arda chela aca la che la à en chela cà la.
guarda quella vacca la che va in quella casa la.

2006-10-19 22:59:12 · answer #1 · answered by Jhon Dorian 5 · 1 0

in dialetto bolognese

1°Chi zèirca quall ch'an dév, tróva quall ch'an vrév

2°Al prémm turtèl , an ven mai bèl

3°L èsen di capuzén, bavv âcua e pôrta vén


traduzione

1°Chi cerca quello che non deve trova quello non vorrebbe

2°Il primo tortello non viene mai bello

3°L'asino dei cappuccini beve acqua e porta vino (lo si dice degli invidiosi ki vive male perché altri vivano bene)

2006-10-19 21:21:10 · answer #2 · answered by lady.lsb 4 · 1 0

'a soggira 'ca nora a iatta 'ca cagnola......
la suocera e la nuova, sono come la gatta con il cane.....
solitamente non si va mai daccordo ma ci sono le eccezioni

Sabba a pezza pi quannu veni u puttusu....
Risparmia quando puoi, così quando ne avrai bisogno avrai conservato il denaro ke ti serve

2006-10-19 21:19:57 · answer #3 · answered by scattiata_83 4 · 1 0

Proverbi siciliani:

Quannu u piru è maturu cari sulu.
Quando la pera è matura cade sola.
Bisogna aspettare con pazienza l'evolversi degli eventi,con il passare del tempo le situazioni si chiariscono da sole.

Prima ri parrari mastica i paroli.
Prima di parlare mastica le parole.
Rifletti bene sulle parole prima di parlare.

Cu mancia fa muddichi.
Chi mangia fa molliche.
Chi agisce commette inevitabilmente qualche errore.

2006-10-19 22:58:55 · answer #4 · answered by anya_0082 2 · 0 0

questi due non sono proverbi ma scioglilingua in dialetto bellunese, se uno non lo sa dubito capisca qualcosa

co coron fon fin fun (quando corriamo facciamo perfino il fumo)
an dì ndon da n'don (un giorno andiamo da un prete)

questi sono proverbi e modi di dire in dialetto trervigiano

tuti i mati i fa i so ati
(tutti i matti fanno i loro atti, si dice per skerzo a qualcuno che ha fatto qualcosa di strano per dirgli che è matto)

chi sparagna, gata magna (chi risparmia, la gata mangia: chi risparmia sempre non si godrà quello che ha risparmiato perchè glielo consumerà qualcun'altro)

de riva in do (la riva è un terreno in discesa, si dice quando ti danno qualcosa senza aver fatto fatica)

no parle pì, no tase altro (non parlo più, non sto zitto oltre: è una specie di "qui lo dico e qui lo nego")

la razha no va su pal talpon (l'oca non sale sul pioppo: in realtà razha vuol dire anche razza intesa come famiglia di origine. i significati sono due insieme: non si può fare qualcosa che non è nella nostra natura o se appartieni a una certa famiglia è probabile che quello che non hanno fatto i tuoi parenti non lo farai neanche tu)

mal no far, paura no ver (male non fare, paura non avere..però adesso non vale più purtroppo..)

na alta e na bassa fa na galiva (vuol dire che se oggi ti va male domani ti andrà bene perchè il destino ha sempre un suo equilibrio)

chi mestier no sa far botega a da serar
(chi non sa fare bene il suo lavoro è meglio che chiuda il negozio perchè tanto prima o poi sarà costretto a farlo lo stesso)

e ce ne sono mille altri!!

2006-10-19 22:18:38 · answer #5 · answered by LUMI 4 · 0 0

ripropongo quello che avevo scritto un pò di tempo fa

persac, fic e mlòn, ogni fròt a la sò stagiòn
pesche, fichi e meloni ogni frutto ha la propria stagione, sta a significare che x ogni età della vita ci sono cose tipiche

chi lumina camina (u letta con l'umlaut)
versione dialettale di parli del diavolo e spuntano le corna

MN

2006-10-19 22:08:21 · answer #6 · answered by alison 4 · 0 0

Proverbio ferrarese:
Par i hoc an l'hè mai l'alba (per le oche non viene mai l'alba, che significa che gli stupidi non hanno mai la capacità di "svegliarsi")

2006-10-19 21:39:46 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Non è proprio un proverbio:

"Se la mia mama la gh'aveva i roeud l'era un tranvai"

Se mia mamma aveva le ruote era un tram... Per gli amanti delle cose impossibili

2006-10-19 21:39:24 · answer #8 · answered by Char Aznable 6 · 0 0

"iu ue no ueue aueie chi na iaina addumani", ovvero: "meglio un uovo oggi che una gallina domani". Il dialetto è di San Felice Circeo, un paese in provincia di Latina

2006-10-19 21:37:26 · answer #9 · answered by CodaQueen 2 · 0 0

La buca l'è minga straca se nun che la sa de vaca.
La bocca non è mai sazia finchè non sa di vacca (finchè non mangia del formaggio) Detto lombardo.
Ciao.

2006-10-19 21:35:07 · answer #10 · answered by Vittorio 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers