Voila ce que j'ai trouvé, ça me semble assez plausible :
'Selon G. Esnault, cette expression courante au XIXième s. dans le monde de la prostitution, signifie ne pas rétribuer les faveurs d'une fille. Puis, elle a été reprise par les étudiants dans le sens affaibli qu'on lui prête aujourd'hui, qualifiant un rendez-vous que l'on n'aura pas respecté, très couramment, un rendez-vous amoureux.
Le lapin signifiait à l'époque le refus de payer, comme dans voyager en lapin (voyager clandestinement). Pour Claude Duneton, le fait de poser un lapin pourrait résulter de l'influence d'une autre expression, d'usage également au XIXième s., faire poser ou laisser poser quelqu'un pour le faire attendre.
Curiosité ! Les Néerlandais et les Flamands diront plutôt zijn kat sturen, c'est-à-dire littéralement 'envoyer son chat' ...
2006-10-17 22:57:40
·
answer #1
·
answered by wxz27 3
·
29⤊
4⤋
cela prend son origine au 19e siècle. Cela voulait dire : refuser de payer, le lapin étant un animal insaisissable.
Par glissement de sens c'est devenu : faire attendre quelqu'un !
2006-10-17 22:48:52
·
answer #2
·
answered by Eliott N 5
·
13⤊
1⤋
cela vient de la rencontre entre ségolène et Hollande.
Un jour Jospin posa hollande devant Ségolène et ils fautèrent !
Ségolène alla voir Jospin et lui dit : Pourquoi m'as tu posé un lapin !
2006-10-21 10:05:38
·
answer #3
·
answered by corbeaudecilitre 5
·
14⤊
18⤋