English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Whole cloth

"On what do you base your life my friend ?
"can you see around the bend ?
"Can you see ?

"On what star do you take your sight
"On a cold and blowy night
"Alone, alone ?

"Old man, can you make a mirror for me ?
"It's got to be clearer than air for me
" 'Cause you see I can't see me, no

"And I always thought that I meant what I said
"But you know that lately I've read
"We were lying

"All of us lying
"Just makin' it up, yeah
"Cuttin' it out of whole cloth, yeah

(Graham nash et david Crosby)

Merci à vous !

2006-10-15 06:41:21 · 5 réponses · demandé par SIMPLE VISITE 6 dans Societé et culture Langues

5 réponses

Sur quoi fais-tu reposer ta vie, mon ami?
Peux-tu voir au-dela du tournant?
Peux-tu y voir quelque chose?

Par quelle etoile te laisses-tu guider
par une de ces nuits froides où le vent souffle
seul, seul?

Vieux gars, peux-tu me façonner un miroir?
Il faut qu'il soit plus limpide que l'air
Car tu vois, je ne me reconnais pas, non

Et j'ai toujours cru que ce que je disais, c'etait ce que je voulais dire vraiment,
mais savais-tu que recemment j'ai lu
que nous mentions,

Tous en train de mentir,
de tout fabriquer de toutes pieces,
a partir de morceaux de tissus, oui

2006-10-21 19:47:30 · answer #1 · answered by MissCoach 2 · 0 0

"Sur quoi ta vie repose-t-elle mon ami ?
"Sais-tu ce qui t'attend au prochain tournant ?
"Le sais-tu ?

"Vers quelle étoile se dirige ton regard
"Par cette nuit froide et venteuse
"Tout seul, tout seul ?

"Vieil homme, peux-tu me fabriquer un miroir ?
"Il devra être plus clair que l'air
"Car vois-tu je ne vois pas qui je suis, non

"Et j'ai toujours pensé que je croyais ce que je disais
"Mais tu sais, dernièrement j'ai lu que
"Nous sommes des menteurs

"Tous des menteurs
"qui le fabriquons (le miroir)
"En le découpant dans du tissu

Question: il avait pris quoi le gars ?

2006-10-20 12:15:52 · answer #2 · answered by viincen 2 · 0 0

Tissu entier

Sur quoi bases- tu ta vie mon ami?
Est-ce que tu vois de l'autre cote du virage?
Est-ce que tu vois?

Sur quelle étoile poses-tu ton regard
En une nuit froide et venteuse
Seule, seule?

Vieille homme, peux-tu me faire un miroir?
Il doit etre plus clair que l'air pour moi
Parce que je ne me vois pas, non

J'ai toujours pense que je croyais ce que je disais
Mais tu sais, récemment, j'ai lu
qu'on ment tous

Tous, on ment
On invente, ouais
En le découpant dans le tissu

2006-10-15 07:06:22 · answer #3 · answered by sfuiio y 1 · 0 0

Sur quoi bases-tu ta vie, mon ami?
Que vois-tu au-delà du virage?
Que vois-tu?

Sur quelle étoile fixes-tu ton regard
Dans une nuit froide et venteuse
Seul, seul?

Mon pote, peux-tu faire un miroir pour moi?
Ca va être plus clair pour moi que l'air
Car tu vois que je ne me vois pas, non

Et j'ai toujours pensé que je pensais ce que je disais
Mais tu sais que, dernièrement, j'ai lu
Que nous mentions

Nous mentions tous
Nous déguisant, oui
Prenant une pièce sur un vêtement, oui


Bon, je sais que cette traduction n'est pas super. Mais c'est super difficile de traduire des chansons américaines car les auteurs américains se soucient très peu du sens et de la grammaire. Ils vendent de la musique et du son... Il y a un site qui est bien, c'est lacoccinelle.net, je te le recommande.

2006-10-15 06:56:52 · answer #4 · answered by choco 4 · 0 0

Tissu entier

« Sur quoi basez-vous votre vie mon ami ?
« pouvez-vous voir autour de la courbure ?
« Pouvez-vous voir ?

« Sur ce qui tiennent le premier rôle vous prenez votre vue
« Une nuit froide et blowy
« Seulement, seulement ?

« Vieil homme, pouvez-vous faire un miroir pour moi ?
« Il doit être plus clair que l'air pour moi
« 'Cause que vous voyez que je ne peux pas me voir, non

« Et j'ai toujours pensé que j'ai voulu dire ce que j'ai dit
« mais vous savez que récemment j'ai lu
« Nous nous trouvions

« Tous les nous se trouvant
« Makin juste il vers le haut, ouais
« Cuttin il hors du tissu entier, ouais

2006-10-15 06:52:48 · answer #5 · answered by Grego 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers