English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Troca por camión (truck), parkeate por estacionarte (park), pushale por empujale (push), a ver cuantas mas te sabes?

2006-10-14 19:45:07 · 8 respuestas · pregunta de MAD 6 en Música y ocio Encuestas y sondeos de opinión

8 respuestas

¡JUARRRRRRR! NO sabes qué risa me dio esto... ME ENCANTO la palabra "Gringadera", así que con tu permiso, la voy a agregar a mi vocabulario. En el trabajo les va a encantar >:)

A ver, otras gringaderas (que por cierto, qué triste es que se deforme el español, eh) que usa la gente por no usar la palabra existente en español:

Teibolera = bailarina exótica (table dancer)
Béicon = tocino (muy usado en España, no en latinoamérica) (de "bacon", y lo peor es que la rae LO ACEPTA)

Carpeta = alfombra (carpet)
Marketa = mercado / supermercado (market/grocery store)
Qüitear = renunciar (a un trabajo) (to quit)
Ganga = pandilla (gang)
Retirarse = jubilarse (to retire)
Aplicación = solicitud (application)
Frizar = congelar (to freeze)
Baquear = ir hacia atrás (to back up)
Llamar para atrás = Regresar el llamado (to call back).
Biles = Recibos o facturas (bills)
Cachar = atrapar (catch)
Yarda = jardín o patio (yard)
Salvar = guardar (save)
Lóker = armario (locker)
Checar = revisar (to check)
Yonque = deshuesadero (junkyard)
Cora = 25 centavos o cuarto [de dólar] (quarter)
Lonchera = merendera (lunch box)
Choque = conmoción o impresión
Mapear = trapear (to mop)

Bueno pues ahorita ya se me arrugó el cerebro con el esfuerzo de recordar tanta gringadera, son todas las que se me ocurren.

¡Saludos!

(PD: gracias por la pregunta divertida).

2006-10-14 20:25:59 · answer #1 · answered by Ex-presidente inteligente 3 · 0 0

dame un chance.. revanchaa ..
pss varias!
la vd no se porquee pero la gente misma las ponee de 'moda'

2006-10-15 02:48:55 · answer #2 · answered by anaisa* 5 · 1 0

Un idioma es un ente vivo, que cambia, adopta , adapta y olvida palabras tal y conmo un ser humao lo hace, y por lo tanto, no podemos esperar que nuestra lengua permanezca intacta al paso del tiempo.

2006-10-15 03:21:19 · answer #3 · answered by eppursimuove 2 · 1 1

O.K en lugar de esta bien
Bye en lugar de adios
Hotdog en vez de ...en vez de que será????
Hotcakes en vez de panesillos calientes
y una muy larga lista que pareciera de lo mas común, y lo único que sucede es ... te pondré de ejemplo las lenguas indígenas, que al tener contacto con otro tipo de lenguas se transforman y cambian con el tiempo, yo quiero verlo como un tipo de "evolución" o "revolución" del lenguaje, pero sería hermoso tratar de mantenerlo intacto, cosa que es casi imposible dada la globalización y los modismos...

2006-10-15 02:56:36 · answer #4 · answered by smbiosis 4 · 1 1

Es Slang. Me parece de terror pero es así.
Lo que me molesta mucho también es el uso de palabras en inglés cuando hay palabras en castellano.
Ejemplo en bailando por un sueño ahora al "entrenador" se lo llama "Coach" (couch) ¿?.

2006-10-15 02:53:11 · answer #5 · answered by Brendalibertad 6 · 1 1

jajajaajjjaja esta buena... ahora no recuerda...

2006-10-15 02:49:34 · answer #6 · answered by Syd 7 · 0 0

orillate a la orilla :)

2006-10-15 02:48:34 · answer #7 · answered by came_987 5 · 0 0

LLABES!

2006-10-15 02:46:48 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers