tu as raison, l'esperanto c'est super; où peut-on l'apprendre ?
2006-10-14 11:02:36
·
answer #2
·
answered by zabou 3
·
1⤊
0⤋
Et pourtant...
Les Francais, au temps de Guillaume le conquérant, ont réussit à envahir l'angleterre rendant, à l'époque, le Francais comme comme l'une des langues officielles de l'angleterre. Des années ont passé et la langue Anglaise a gardé des stigmates de l'invasion Francaise.
Aujourd'hui, l'anglais partage toujours un bon pourcentage de son vocabulaire avec le Francais.
L'anglais est ainsi une langue relativement facile à maîtriser pour un Francais, celui-ci pouvant facilement identifier le vocabulaire par analogie au Francais, les règles de grammaires étant par ailleurs peu différentes.
Mais jettons un coup d'oeil sur quels sont les pays non-anglophones qui maîtrisent le mieux l'anglais: La suède, la Norvège (qui ne fait pas partie de l'UE), la Finlande, ...
Et les pires... La France, l'Espagne, L'Italie,...
Je démontre ainsi, que la maîtrise d'une langue ne dépend en aucun cas de la proximité de la langue par rapport à la languematernelle mais de la volonté générale et des méthodes d'apprentissage.
J'habite en ce momment en Finlande (Le Finnois n'a rien avoir avec l'anglais) et ici, un gamin de 12 ans est tout à fait capable d'entretenir une conversation (de base) en Anglais. Allez savoir pourquoi en France le 3/4 des personnes de 25 ans ne sont pas foutu d'alignés 3 mots.
Si tu ne désire pas apprendre la langue, elle ne s'apprendra pas toute seule et ceci vaut pour toutes les langues, y compris Esperanto.
Si tu n'as pas l'occasion de pratiquer l'anglais (le parler, l'entendre,...) tu n'auras pas plus l'occasion de pratiquer l'Esperanto.
Rappel: Sur les DVDs, en général, rien ne t'empeche de voir tes films en V.O.
Esperanto ou pas, le coût de la traduction restera toujours le même, il faudra toujours traduire une langue vers une autre. En ce momment on fait surtout de la traduction "langue du pays - Anglais" et vice-versa. Si tu fais de la traduction "langue du pays -Esperanto" et vice-versa, le nombre d'opération restera toujours le même.
L'Esperanto est conçu de manière a en facilité l'apprentissage à partir des langues d'origines latines ou l'Anglais. Dans ce cas, cela n'arrange toujours en rien les Chinois, Japonnais, Indien (d'Inde), Turcs, Arabes, "Perses", ou ce que tu veux qui ne soit pas en Europe. Enfin pour un Germanophone (Allemand, Suédois, Danois ou Norvégien) il est plus difficile d'apprendre l'Esperanto que l'Anglais (L'Anglais est plus proche de leur langue).
Enfin, l'Anglais s'est imposé "naturellement" en Europe et semble en faire de même dans le monde. Pourquoi devont nous faire "chier" tout le monde en imposant une langue qu'absolument personne ne parle et qui sera très vite limité dès que l'on voudra être un peu technique.
Certains sont jaloux du crédit donné aux Ricains par le fait que l'on choisisse leur langue. Personnellement je vois plutôt cela comme un point positif. L'apprentissage d'une langue correspond à la découverte d'une culture et favorise notre ouverture d'esprit (en général). En apprenant l'anglais cela nous donne un avantage sur les Ricains qui s'ouvrent peu en n'apprenant aucune langue.
L'Esperanto ne nous offre acune nouvelle culture et ne nous facilite pas la tâche pour en comprendre une.
En bref, l'anglais n'est pas si compliqué que ca. Pour moi, l'Esperanto n'est qu'une langue de plus que j'aimerai ne pas avoir à apprendre car elle ne me fera découvrir aucune nouvelle culture par son manque d'histoire et de fondements.
Quitte a apprendre une langue inventé je préfèrerais apprendre le langage Elfique de Tolkien: au moins, il y a une histoire !
2006-10-14 12:01:14
·
answer #3
·
answered by Kwak 6
·
0⤊
1⤋