In americano, "bruciapelo" (nel senso "sparato a bruciapelo") si dice "point blank". Qesta espressione, x incredibile ke possa sembrare, ha 1 nesso con il modo di dire "di punto in bianco". Ki sa qal' è il nesso?
2006-10-13
23:02:35
·
12 risposte
·
inviata da
Anonymous
in
Giochi e passatempi
➔ Giochi e passatempi - Altro
Ma noo!!1 ma daii!!! ma ke risposte! forse nn mi sono espresso bene, aspettate...
2006-10-13
23:15:52 ·
update #1
indizio: il fatto ke qando 1 viene sparato a bruciapelo in America si dice "point blank" è la stessa ragione x cui qando si ricomincia daccapo 1 cosa da noi si dice "di punto in bianco". Ki sa qal' è qesta ragione?
2006-10-13
23:17:51 ·
update #2
Indizio 2: ha a ke fare con la balistica (fisica applicata al moto dei proiettili)
2006-10-13
23:24:47 ·
update #3
Jack malora ci sei andato estremamente vicino. Se nessuno da 1 risposta + precisa allora ha vinto Jack
2006-10-13
23:32:23 ·
update #4
Ci sono: Il progressivo "alzo" dei cannoni, in un passato remoto, veniva stabilito tramite una serie di tacche (punti, ecco... appunto) controllati attraverso un traguardo. All'alzo pari a zero (cannone parallelo al mare) corrispondeva nessuna tacca (punto).
Passare da un qualsiasi punto a nessun punto ("bianco" significava abbassare il cannone al massimo e avere perciò poca "gittata".
Bene, quando una nave cannoniera riusciva ad affiancare, quasi abbordare, una imbarcazione nemica, senza farsi scorgere prima (di notte, con nebbia, con Kutts o Cayard al timone...) e attaccava improvvisamente, il relativo equipaggio abbassava l'alzo dei cannoni (da un qualsiasi punto al bianco) e sparava direttamente (da vicino) nelle fiancate avversarie.
...Di punto in bianco = poca gittata dei cannoni = attacco di sorpresa riuscito
P.S ammetto di averlo trovato con google :))))) però la domanda era interessante!
2006-10-13 23:25:16
·
answer #1
·
answered by jack_malora 2
·
1⤊
1⤋
Di punto in bianco perchè, usando i bombardieri la squadra con l'angolo retto diviso in 12 punti, chiamando l'elevazione al primo punto, al secondo punto, al terzo punto..... tiro di primo punto, tiro di secondo punto, tiro di terzo punto ......ecc ecc, quel tiro che non ha elevazione alcuna viene detto di punto bianco, cioè di punto nessuno, di punto zero.
Un tiro ad alzo zero può venire solo da molto vicino per cui è assolutamente improvviso, da cui il modo di dire di punto in bianco.........
2006-10-14 11:56:33
·
answer #2
·
answered by x_pava_x 4
·
0⤊
0⤋
da noi quando "si ricomincia da capo" si dice "punto e a capo"..(o meglio" DA CAPO A 12": come a significare la fine dei 12 mesi e il nuovo inizio dell'anno, quindi..ricominciare da capo tutto l'anno,tutta la vita vissuta in quell'anno). DI PUNTO IN BIANCO credo stia a significare piuttosto: IMPROVVISAMENTE, INASPETTATAMENTE!!
Non credete?
2006-10-14 06:35:55
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
punto bianco :-( ma ke domanda è?!
2006-10-14 06:13:33
·
answer #4
·
answered by Vale 2
·
0⤊
0⤋
point=punto
Blank=bianco
questo nella sua traduzione letterale,quindi ecco il tuo"di punto in bianco"
2006-10-14 06:05:25
·
answer #5
·
answered by Penelope1{Ajò} 6
·
1⤊
1⤋
Bhè sparare a bruciapelo oltre che a significare al distanza da cui si spara vuol dire in senso lato sparare in maniera inaspettata (per chi riceve le pallottole) che è lo stesso significato di "di punto in bianco".
2006-10-14 06:26:17
·
answer #6
·
answered by Enrico 4
·
0⤊
1⤋
Perchè eliminano una persona come elimini tutto quello che hai fatto fino al momento di ricominciare (se elimini il punto, rimane il bianco).
2006-10-14 06:23:22
·
answer #7
·
answered by Voce della Verità 2
·
0⤊
1⤋
La traduzione italiana di "point blank" è "spazio in bianco del punto". Ecco il nesso con il modo di dire "di punto in bianco".
Ciao!!!
2006-10-14 06:16:05
·
answer #8
·
answered by Lulisja 5
·
0⤊
1⤋
point=punto blank=bianco... non era così difficile.
2006-10-14 06:13:00
·
answer #9
·
answered by Simona 4
·
0⤊
1⤋
che scatole qst indovinelli...
2006-10-14 06:11:27
·
answer #10
·
answered by __Sister__ 5
·
0⤊
1⤋