El apóstol Juan en su fabuloso evangelio concluye diciendo:
"Jesús hizo también muchas otras cosas. Si se las relatara detalladamente, pienso que no bastaría todo el mundo para contener los libros que se escribirían." (Juan 21:25)
Hay muchas cosas que no lograremos saber, porque no pudieron ser relatadas, sin embargo no por eso nuestra fe es menor o a perdido la posibilidad de conocer a Dios.
El concilio de Cártago, en el año 397 d.C, logró finalmente definir el canon de la Biblia como la conocemos hoy.
Previo a esto, como se menciona en otra respuesta, las cartas de los apóstoles y muy posiblemente los evangelios se copiaban y se distribuían de iglesia en iglesia.
Al comienzo del cristianismo, la influencia del espíritu santo desde el Pentecostés permitió que la fe se expresara y permitiera que cada cristiano transmitiera sus vivencias y su aprendizaje del Cristo, en especial a través del relato oral de los apóstoles el que luego fue transcrito a través de discípulos como Lucas (quién escribió el relato de los Hechos de los Apóstoles).
Hay que reconocer que el que se transcribieran estos relatos y se mantuvieran las enseñanzas escritas de los apóstoles, validadas luego por los obispos en el Concilio de Cártago han permitido que hasta el día de hoy la fe siga viva, los teólogos sigan descubriendo verdades en esta fuente de Revelación y todos sigamos avanzando en el desafío de acercarnos a Dios.
2006-10-13 03:01:12
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Totusa tus preguntas son muy buenas.
Bueno, como vos ya sabes, y sé que los preguntas a proposito para desenburrar a un montón de burritos que andan por aqui, el Nuevo Testamento todabia no se escribía, sino que estaba en proceso. Lo más parecido al Antiguo Testamento es la versión de la "Septuaginta".
La Biblia de los LXX, conocida también como Alejandrina o Septuaginta es una traducción de la Biblia Hebrea (Antiguo Testamento o Tanaj) al griego.
El nombre de Setenta se debe a que la tradición judía, transmitida en la Epístola de Aristeas, atribuye su traducción a 72 sabios judíos (seis de cada tribu) en 72 días. Esta tradición toma su origen en la Gematría, una técnica exegética que da valores interpretativos a los nombres donde el 7 vale perfección.
Se denomina también Alejandrina por haber sido hecha en Alejandría y ser usada por los judíos de lengua griega en lugar del texto hebreo.
Es la principal versión griega por su antigüedad y autoridad. Su redacción se inició en el siglo III adC (año 250 adC) y se concluyó al final del siglo II adC (año 150 adC).
Se inició para los judíos que eran entonces comparativamente numerosos en Alejandría. El Pentateuco fue traducido, bajo Ptolemeo Philadelfo (285-246 antes de J-C.) y el trabajo duró dos o tres siglos. Una escuela de traductores se ocupó entonces de los Salmos, en Alejandría, hacia 185 antes de J-C; emprendieron entonces Ezequiel, los doce profetas menores y Jeremías. Trataron después de los libros históricos (Josué, Jueces, Reyes), y finalmente de Isaías.
Tradujeron los otros libros, Daniel, trabajo alrededor de 150 antes de J-C y nadie conoce exactamente el lugar de la traducción. Unos localizan en Palestina, en el primer siglo de nuestra era la traducción del Esther y de Ruth, Lamentaciones, Cantar de los Cantares, y Eclesiastés, probablemente por Aquila.
Se amplió el nombre de Setenta a libros no recibidos en el judaísmo palestino o compuestos directamente en griego como la Sabiduría, los Complementos con Esther, Jeremías o Daniel.
Los primeros traductores griegos tenían textos hebreos exclusivamente consonánticos, eso explica, en parte, las diferencias del texto de la Setenta y el texto hebreo recibido ya que muy temprano, en los medios judíos, fue referido a corregir esta versión Alejandrina para alinearla con el texto hebreo.
Los traductores fueron hechos también los continuadores. La traducción de los Setenta incluye libros escritos directamente en griego que la biblia Hebraica no tenía:
Judit (preservada en la biblia latina)
Tobit (preservado en biblia latina pero reescrito por Jerónimo)
Primer y segundo libros de los Macabeos
Sabiduría de Salomón (preservada en la biblia latina)
Sabiduría de Ben Sirach (Siracida o Eclesiástico) (preservado en la biblia latina)
Baruch (preservado en la biblia latina)
Carta de Jeremias (preservada en la biblia latina)
Susana (Daniel 13) (preservada en la biblia latina)
Belial y el dragón (Daniel 14) (preservado en la biblia latina)
Primer libro de Esdras (no preservado en la biblia latina)
Tercer y cuarto libro Macabeos (no preservado en la biblia latina)
Salmos de Salomón (no preservado en la biblia latina)
Y sería una injusticia que no nombraramos el libro de Enoc. Que también lo utiliza San Judas en su epistola.
Que Dios te bendiga hasta la victoria siempre!!!
2006-10-13 17:09:36
·
answer #2
·
answered by Virli 77 4
·
1⤊
0⤋
Predicaban con el testimonio y ademàs, inspirados por el Espìritu Santo.
2006-10-12 23:06:57
·
answer #3
·
answered by Mokka 5
·
1⤊
0⤋
creo que narraban segun la enseñanza de Jesus..
2006-10-12 22:25:33
·
answer #4
·
answered by Karlita B Colognesa 6
·
1⤊
0⤋
La Septuaginta, era en griego y solo el Antiguo Testamento. Habian escribas que enseñaban la palabra y muchos judios sabian leer.
2006-10-12 22:20:54
·
answer #5
·
answered by rickart24 7
·
1⤊
0⤋
de hecho el pueblo hebreo se distinguía , por no tener analfabetas. y bueno siendo Judíos tenían todo lo que ahora es el Antiguo testamento. Pero ellos más bien utilizaban la palabra y las obras y sobre todo dieron testimonio con su propia vida.
2006-10-12 22:18:01
·
answer #6
·
answered by delfin,magico 6
·
1⤊
0⤋
LOs apostoles predicaban según la palabra aprendida del propio Jesús y por la intrucción del Espiritu Santo, quienes estaban al rededor escribieron los libro y ellos también.
2006-10-13 12:00:21
·
answer #7
·
answered by MARCELA G 5
·
0⤊
0⤋
pues ya la segunda carta de pedro habla de las cartas de pablo. y en lo que se refiere a los evangelios, se puede detectar en los sinópticos una fuente común, una serie de hechos y dichos del señor que evidentemente fueron poniéndose por escrito paulatinamente.
de hecho, en los discursos de pedro y pablo recogidos en hechos, puede ver con claridad el mensaje central de los cristianos, antes de la puesta por escrito: jesús es el mesías prometido por los profetas, muerto y resucitado para nuestra salvación...
2006-10-12 22:43:56
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
Me extraña tu pregunta,Pablo era un recaudador de impuesto para los romanos,es ilogico pensar que fuera un analfabeta ya que tenia que lidear con romanos,que tenian como lenguaje oficial el griego,y con la gente de su comunidad que tenian distintas lenguas como la aramea,ese seria el caso tambien de Pedro,que como comerciarte y han estar ubicado en un puerto donde fruian arabes,romanos e israelitas,tendria que conocer un poco de cada lenguaje,es mas conociendo un poco de como se mueven actualamente los Judios,mas en ese tiempo se tenian que aprender muy bien cada pasaje de la Tora que eran lo que estudiaban,antes durante y despues de la muerte de Jesus
2006-10-12 22:32:02
·
answer #9
·
answered by Luis 2
·
1⤊
1⤋
Si escribían y mandaban cartas, llamadas Epístolas que eran dirigidas a las Iglesias nacientes. Puedes leer los "Hechos de los Apóstoles" en la misma Biblia, ahí se describe la forma como eran evangelizados los primeros cristianos.
Además de esto estaba la tradición oral apostólica.
Las primeras Iglesias nacientes de Asia fueron siete: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia y Laodicea que fueron evangelizadas por San Pablo, los apóstoles y sucesores.
2006-10-12 22:25:30
·
answer #10
·
answered by agnuscoeli 5
·
1⤊
1⤋
solamente con el testimonio.
pues ellos habian estado con EL
muchas veces cuando JESUS sanaba a alguien le decia, ve y diles cuantas cosas ha hecho el se~or contigo
no se nescesita el libro si puedes creer......
2006-10-12 22:22:24
·
answer #11
·
answered by yandry 1 2
·
1⤊
1⤋