English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Welche hat in der öffendlichkeitl die beste bewertung und warum?

2006-10-10 08:13:02 · 13 antworten · gefragt von meerwomen 2 in Gesellschaft & Kultur Religion & Spiritualität

Luterbibel/Gute Nachricht usw

2006-10-10 08:13:31 · update #1

13 antworten

Die beste Bibel ist die Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift. Ganz besonders schätze ich da die Studienbibel. Es ist einfach die am genauesten übersetzte Bibel. Die Leute haben sich da richtig viel Mühe gemacht. Danach finde ich die King-James-Bible und die King-George-Bible sehr gut. Die beiden helfen mir am meisten, wenn es um das genaue Verständnis geht. Aber unübertroffen ist die Neue-Welt-Übersetzung.

2006-10-10 09:56:51 · answer #1 · answered by niarooo 4 · 0 0

Wir haben zig Übersetzungen zu Hause. Ich lese in einigen, um die Texte miteinander zu vergleichen.

Aber ich lese oft in der Herder Einheitsübersetzung. Da sind auch die Apokryphen mit drin.

2006-10-10 08:15:49 · answer #2 · answered by Poison Ivy 6 · 1 0

Die Übersetzung ist eine arg schwierige Angelegenheit, besonders aus dem Hebräischen, da das ein komplett anderes Sprachsystem ist. Die Übersetzungen, die versuchen, möglichst nahe am Urtext zu bleiben (exchange into für den deutschsprachigen Leser dann oft unverständlich wirkt), nennt guy Interlinearübersetzungen. Vielleicht kommst du in einer Bibliothek an das Programm "bibelworks" heran. Allgemein verständlicher ist die Elberfelder-Übersetzung, die den Spagat zwischen Wortlaut, hebräischem / griechischem Denken einerseits und Verständlichkeit für das westeuropäische Hirn der Neuzeit andererseits versucht. Zu den Antworten, die hier teilweise gekommen sind: exchange into ist das für eine Unlogik, dass die Frage, wie guy an einer Übersetzung (sprachliches situation!) herangeht, etwas zu tun habe mit der Frage nach dem Wahrheitsanspruch der Bibel?? Denken hilft, Leute! Und wer sich einmal mit den Urtexten auseinandergesetzt hat, weiß, dass jede Übersetzung nur ein magerer Versuch ist, das wiederzugeben, exchange into im Urtext (der auch nur rekonstruiert ist, es gibt keinen eindeutigen biblischen textual content cloth, der auf Jesus Christus oder im AT auf Mose etc. zurück geht!) steht!!

2016-12-16 05:26:49 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Im Grunde ist es völlig egal, welche Übersetzung man hat.
Man muss die Bibel mit dem Herzen lesen, nicht nur mit dem
Kopf. Dann spielt die Version keine grosse Rolle.
Ich habe drei deutsche (Luther rev.1912, DGN, EU), zwei
norwegische (En levende bok; bokmål/nynorsk) und zwei
englische (King James, NIV).
Wenn ich alleine lese, benutze ich die deutsche
Einheitsübersetzung.
Zum Vorlesen nehme ich "En levende bok /bokmål".
Der Vorteil ist, dass sich diese beiden Versionen sehr ähneln,
wenn man sie direkt ins deutsche/norwegische übersetzt.

2006-10-10 09:44:59 · answer #4 · answered by Deccie 5 · 0 0

Ich finde es gut das es so viele Versionen gibt.Man muss aber aufpassen das man nicht zu weit weg von dem Original kommt.Ich hab mal in einer Bibel gelesen wo Jesus auf nem Moped fährt.Das war so eine Jugendbibel.Die Lutherübersetzung ist aber auch wieder zu altdeutsch.Ich hab eine revidierte Fassung von 1997 im heutigen Deutsch.Ist zu empfehlen.

2006-10-10 08:57:28 · answer #5 · answered by Dude 3 · 0 0

Ich mag am liebsten die Elberfelder, weil sie am exaktesten übersetzt ist. Dicht gefolgt von der Zürcher. Die Psalmen sind in der Zürcher einfach am schönsten.
Die Lutherbibel ist mir zu ungenau, die modernen Übersetzungen erst recht, die sind manchmal regelrecht schwammig, obwohl ich sie als Einstieg für neue Bibelleser sehr gut finde - liest sich halt etwas leichter.
Toll finde ich auch die Amplified Bible (wenn man gut genug Englisch kann)

2006-10-10 08:48:53 · answer #6 · answered by lordseagle 6 · 0 0

Die von Hamp, Stenzel und Kürzinger.

Diese Einheitsübersetzung lässt sich flüssig lesen und ist prägnant.

2006-10-10 08:34:51 · answer #7 · answered by feelflows 7 · 0 0

Die Qualität der Übersetzungen ist unerheblich wenn man nicht bestimmen kann ob der zu übersetzende Gegenstand "original" ist.

2006-10-10 08:28:03 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

die ins Deutsche...

2006-10-10 08:26:33 · answer #9 · answered by Michael K. 7 · 0 0

Ich bevorzuge die Luther-Übersetzung.

2006-10-10 08:19:23 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

da ich ALLE gelesen hab kann ich mit sicherheit sagen dass die uebersetzung von kurt buchhartz am besten ist.

2006-10-10 08:16:08 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers