Dios si... Ala, jehovah, brahaman, tonatiuh, hunab ku... cual de todos los dioses y cual de todos los nombres? ya que todos son reales para los que creen en cada uno, todos tienen argumentos para comprobar su existencia y todos tienen fé...
2006-10-07 06:51:09
·
answer #1
·
answered by Corvus 7
·
0⤊
1⤋
Es el Padre, de nuestro Señor Jesucristo, El Creador,El Omnipotente, El Todopoderoso, Jehová de los ejercitos, El Dios de Israel, Bendiciones, By.
2006-10-07 06:53:57
·
answer #2
·
answered by *HALCÓN* 7
·
3⤊
1⤋
Dios es un titulo, es como decir ser supremo, o ser poderoso y el nombre de este dios al que adoramos los cristianos verdaderos, y los judios es Jehova, nombre declarado personalmente por el a su servidor Moises
2006-10-07 13:16:26
·
answer #3
·
answered by chupi_garcia 4
·
1⤊
0⤋
Se llama Nepomuceno Escafandro y vive en Caracas.Pero no es sino uno de sus infinitos nombres.Los musulmanes dicen(entre todas sus bobadas algunas estan menos mal)que tiene 100 nombres y el primero es Allah pero como en nombre de ese nombre se deguella gente,yo prefiero el ultimo:AS-SABUR que es el que me inspira en estos momentos para contestarte,significa:EL MAS PACIENTE!
2006-10-07 07:58:17
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Es una energía que tiene por nombre YOSOYELQUESOY.
2006-10-07 07:06:59
·
answer #5
·
answered by alejandra 6
·
1⤊
0⤋
Creo que su verdadero nombre es Yahve, Por las cosas que he leído de él no me parece muy noble, a mi quien realmente me gusta fue Cristo que fue el que bajo a hacer cosas por los demás. Existiese o no...Cristo me parece un buen ejemplo a seguir.
2006-10-07 07:04:52
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
En castellano, la palabra «Dios», a diferencia de otras lenguas indoeuropeas, viene directamente del griego Θεος -Theos- (Dios), forma genitiva de Zeus. Esta palabra por su parte tiene una radical que deriva en Dev(a) Pitar -"dios padre"- en sánscrito y Jupiter en latín. La raíz de estas palabras es la misma que la de la palabra "día", palabra que en su etimología hace referencia al cielo despejado y luminoso.
Al latín la palabra griega Theos fue transcripta como Deus, y de él derivan, entre otros, Déu (catalán), Dieu (francés), Dio (italiano) y Deus (gallego y portugués).
Hay una serie de nombres de Dios en las lenguas indoeuropeas que se interpretan como derivadas de una única forma original, protoindoeuropea, Dyeus. Éste habría sido el nombre del dios dominante del panteón protoindoeuropeo. Encontramos una forma próxima a la original en el sánscrito antiguo: deiw-os. El nombre aparece sistemáticamente asociado en la mayoría de los casos a p´ter, que significa padre. En el sánscrito tardío esta forma ha evolucionado a Dyaus pitar. Entre las diversas derivaciones tenemos el griego Zeus pater (la ortografía castellana es engañosa, porque la Z se pronuncia como Th en inglés, casi como una D) cuya forma latinizada es Iupiter (Júpiter), y también la expresión latina tardía, nuevamente derivada del griego, Deus pater, que en español evoluciona a Dios padre. En las lenguas germánicas la evolución de pater lleva a formas como Father y Vater, pero la palabra Dios ya no aparece, sino que se su lugar lo ocupa la germánica God o Gott, originada en una raíz de la que derivan también nombres de pueblos como los godos. El nombre Yahvé es semítico, no indoeuropeo, y no guarda parentesco con ninguna de las formas indoeuropeas de designar al dios supremo
LOS NOMBRES DE DIOS:
El vocablo "Dios" es en castellano el utilizado para referirnos a la deidad suprema de las religiones monoteístas. Sin embargo, no siempre se traducen los nombres que en otras religiones designan al mismo Dios, o a un concepto semejante, sino que se citan en la lengua del país de origen. Algunos nombres que se refieren o se pueden referir al mismo Dios:
Allāh (árabe; ha dado Alá en castellano), en el Islam. Aunque se suele creer lo contrario, no es un nombre propio sino la palabra "Dios" en árabe. Con esta palabra, los arabohablantes (sean musulmanes, cristianos o judíos) se refieren al Dios único de las religiones monoteístas (véase 99 nombres de Dios).
Cao Đài (vietnamita), en el caodaísmo.
Yavé o Yahweh (YHVH (יהוה) en hebreo) es otro nombre usado por las comunidades judías y cristianas. Suele traducirse como "El que es" o "El que vive". En el culto judío este nombre no se pronuncia aunque aparezca escrito en los textos religiosos, diciéndose en su lugar adonai. Algunas confesiones cristianas utilizan para referirse a Dios el nombre Jehová, corrupción del hebreo Yahveh.
Elohim (del hebreo también), usado en la Biblia.
Santísima Trinidad (abarcando al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo), representa a Dios en casi toda la fe cristiana.
Ayyavazhi en el sur de La India.
Waheguru es el término del Sikhismo para Dios.
Anu es el dios supremo de la mitología sumeria.
Jah es el nombre de Dios en el movimiento Rastafari.
Igzi'abihier (literalmente Señor del Universo) en la Iglesia ortodoxa de Etiopía.
Jaungoikoa (literalmente Señor de las Alturas) en euskera.
Ngai es el nombre Masai de Dios.
Niskam para los Micmac.
En la Surat Shabda Yoga Dios recibe los nombres de Anami Purush (Anónimo Poder) y Radha Soami (Señor del Alma).
2006-10-07 07:03:37
·
answer #7
·
answered by charro 3
·
2⤊
1⤋
Por que siempre las preguntas que se refieren a religión o casi siempre, son preguntas estúpidas, como esta. Si quieres saber mas de Dios lee la Biblia y aprenderás muchas verdades.
2006-10-07 06:56:49
·
answer #8
·
answered by VeNeZuELaN GiRL 2
·
2⤊
1⤋
Dios solo Es, es nuetro creador.
2006-10-07 06:51:29
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
El verdadero Nombre de Dios no puede ser nombrado ni siquiera el ser humano podria pronunciarlo...ya que es el unico y verdadero nombre.
Pues bien, el mismo tiene su origen con los maestros rabínicos del s. VII D.C. quienes se encontraron ante la dificultad de cómo pronunciar YHWH, dada la prohibición de nombrar a Dios que en aquél entonces regía entre los judíos.
Antiguamente, la escritura utilizada por los hebreos carecía de signos que representaran las vocales, por lo que sólo se escribían las consonantes. Es decir, la escritura sólo era con consonantes, pero su pronunciación era con la utilización de vocales, para las cuales no existían signos que permitieran ser escritas. Así, y conforme a la combinación que se hacía entre las consonantes, era la vocal que correspondía acompañar a cada una de ellas, según lo marcaba una antigua tradición. Repito, sí poseían un sistema, aunque muy imperfecto, en el que frecuentemente se usaban ciertos signos consonánticos [llamados matres lectionis por los gramáticos católicos] para indicar la presencia de vocales
Por ende, aquellos rabinos al intentar realizar la traducción utilizaron como base las vocales de la palabra ‘Aedonai’(que significa Señor) trasladándolas al tetragrama YHWH. Para realizar tal operación, anularon todas las consonantes, incluida la ‘i’ (que también era considerada una consonante). Luego a la vocal ‘a’ la modificaron por la ‘e’, ya que la primera traía dificultades de pronunciación y significado (es decir, ‘Yaehová’), quedando entonces solo las vocales ‘e-o-a’. Al trasladar éstas al tetragrama YHWH quedó conformada la palabra ‘YeHoWa’. De ese acto arbitrario de traducción es que surgió la palabra Jehová.
Posteriormente, ese error fue repetido por los exégetas o intérpretes de las Sagradas Escrituras de los siglos XVI al XIX, dada la falta de un conocimiento mayor del idioma utilizado por los escritores sagrados.
Recordemos que recién a comienzos del s. XIX –a través de estudiosos como Champolión y otros- pudo ser descifrado el significado de los jeroglíficos egipcios, por lo que el conocimiento que hoy en día se ha alcanzado de los idiomas de la antigüedad y que permite corregir viejos errores, en aquellos siglos no existía.
Para fundamentar su posición, suelen argumentar los Testigos que en diversas Biblias no jehovistas, en español o en inglés, se ha utilizado comúnmente la palabra Jehová. Entre otras, citan la traducción de la Vulgata (de San Jerónimo) realizada por Felix Torres Amat. Pues bien, la explicación del error ya ha sido dada, y Torres Amat es un claro ejemplo de ello.
Sin embargo, a partir del s. ** todas las Biblias (católicas o no) corrigieron la palabra Jehová por la de Yavé, Yahvé o Yahvéh (que significa ‘El que es’), y que resulta a todas luces una transliteración o traducción mucho mas ajustada al original, salvo para la Traducción del Nuevo Mundo (jehovista) que persiste en aquél viejo error.
Pero a pesar de todo lo dicho, nos preguntamos ¿es de vital importancia designar el nombre de Dios como Yavé o Jehová?. Entendemos que no.
Sólo puede decirse cual es la correcta pronunciación del tegragrama sagrado YHWH, pero bajo ningún aspecto ello permite sostener –dogmáticamente- la pretensión que ése es el único y verdadero nombre de Dios.
De hecho, en el Nuevo Testamento, la palabra Yavé (o Jehová) no es mencionada ni en una sola ocasión, ya que la mayoría de las veces se lo designa como “Kyrios que significa Señor”, como “el Alfa y la Omega”, el “Creador”, etc.
Así, el mismísimo Jesucristo generalmente utiliza la palabra ‘Padre’ pero nunca Jehová ni Yavé.
Por ello, la pretensión de los Testigos de Jehová de que el verdadero y único nombre de Dios es Jehová carece de respaldo bíblico, resultando penoso que para lograrlo deban recurrir a tergiversar los textos sagrados, reemplazando arbitrariamente y de mala fe la palabra Señor por Jehová o, en su caso y en un mismo texto, distinguiendo Señor de Jehová (vgr. en Rom. 14:6-9), todo –vale aclarar- con la finalidad de justificar la diferencia de naturalezas que (dicen) existe entre Dios y Cristo.
2006-10-14 08:27:35
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Dios es el nombre que dieron los cristianos a su ídolo. Todas las religiones ponen diferentes nombres para sobresalir sobre las demás.
Si crearas una religión, como todas las que se han creado, tendrías de inventarte un nombre para que supieran que es la tuya.
LLámalo X
2006-10-13 14:25:54
·
answer #11
·
answered by Kane 3
·
0⤊
0⤋