English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo! Ich finde es klasse, daß es Leute gibt, die beim Übersetzen von Texten helfen. Mir hat das schon oft geholfen, und ich lerne so ja auch mit. Heute habe ich eine wichtige Übersetzungsbitte von Deutsch auf Englisch, die ich für ein Forum brauche.
Übrigens, manchem gaben mir schon den Tipp, es mit Übersetzungsprogrammen im Internet zu versuchen, aber ich habe festgestellt, daß die die Texte nicht sinngemäß übersetzen.
Hier also der Text:

"Hallo! Leider gab es ein großes Mißverständnis. Lisa ist nicht krank, es geht ihr gut. Es sind Mißverständnisse aufgetaucht, und Lisa wird sich in den nächsten Tagen selber dazu äußern.
Bitte seid nicht verärgert, Lisa trifft da keine Schuld.
Ich bin froh, schreiben zu können, daß es ihr den Umständen entsprechend gut geht."
Carsten
--------------------------------------------------------------------------

Vielen Dank an Euch für die Übersetzungshilfe!

2006-10-05 02:12:01 · 11 antworten · gefragt von Anonymous in Gesellschaft & Kultur Sprachen

11 antworten

"Hello! Unfortunately, there was a gross misunderstanding. Lisa isn't sick--she's doing well. Misunderstandings arose [besser gesagt: People misunderstood], and Lisa will add her own thoughts in the next few days. Please don't be angry--Lisa isn't taking the blame. I'm happy to be able to write that she is doing well under the circumstances."

2006-10-05 17:17:37 · answer #1 · answered by ichliebekira 5 · 0 0

Hi! Sadly there was a big misunderstanding. Lisa isn't sick, she is feeling well. The misunderstanding appeared and Lisa will say something about it in the following days.
Please do not be mad, Lisa is not responsible.
I am happy to write that under these circumstances she feeling well.

Carsten

2006-10-05 02:16:06 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Wird jemand diese Anzeige auf Deutsch für mich übersetzen? Danke! Hallo, ich schreibe erneut, vielleicht ein bisschen früher (od. hektischer), aber ich glaube, daß Sie meine Nachricht nicht bekommen haben. Warum machen Sie so viel rigidity? Sie wollten alles ohne rigidity nachvollziehen. Vor dem Silvester conflict furchtbar. Wir sind in einem membership in die Stadt gegangen. Später ging ich zu einer occasion in das Haus meiner Freunden. Ich erinnere mich nicht sehr viel von dem occasion, jedenfalls conflict es lustig und amüsant. Wie haben Sie (die Feste?) verbracht? Ich habe auch etwas Nützliches getan, ich habe einen neuen pastime. Gleichzeitig studiere ich meine kaufmännische Ausbildung weiter. Während des Sommers habe ich ziemlich viel Geld gespart um irgendwann nach Deutschland kommen zu können. Und wie conflict es bei Ihnen? Ich habe gehört, dass Sie, einen männlichen Freund ("huh") haben? Wie geht das? (Wie ist das möglich?) Ich hoffe bald irgendwelche Nachricht von Ihnen zu bekommen. (Auf weitere Nachrichten von ihnen freue ich mich jetzt schon.)

2016-12-15 19:59:48 · answer #3 · answered by ? 4 · 0 0

"Hello! Unfortunately, there was a big misunderstanding. Lisa isn't ill --she's feeling fine. There was some sort of mix up, and Lisa will tell you all about it in the next few days. Please don't be angry--Lisa isn't to blame. I'm happy to be able to write that she is doing well under the circumstances."

2006-10-07 05:30:36 · answer #4 · answered by langsteacher 3 · 0 0

Hi, sorry for the misunderstanding.
Lisa isn't sick,she is doing fine. Some misunderstanding showed up and Lisa is going to tell you about it, in the next couple of days.
Please ,don't be mad,it isn't her fault.
I'm glad, to tell you that she is fine,under the circumstances!
Carsten

2006-10-05 20:46:46 · answer #5 · answered by Teal 7 · 0 0

Den Text gab es ja wohl schon einige male, tststs.

Aber seht Euch mal die Variante aus der "Übersetzungsmaschine" weiter oben an, das ist echt witzig!

2006-10-05 20:41:37 · answer #6 · answered by uglyfatboring 5 · 0 0

Hi, unfortunatly there was a big missunderstanding. Lisa is not sick, she's feeling good. There were some missunderstandings, but Lisa will tell you in a few days by herself.
Please don't be upset, it's not Lisa's fault.
I am happy, to tell you, that she is, under her cercumstances, doing really fine.

Das war jetzt nur eine grobe "aus dem Bauch" Uebersetzung, da ich die Hintergruende nicht kenne. Mit ein bisschen mehr Erlaeuterung waere es wahrscheinlich besser ausgefallen.

Hoffe aber trotzdem geholfen zu haben.

2006-10-05 11:38:08 · answer #7 · answered by taidoka68 3 · 0 0

Hello,Iam sorry there has been a big misunderstanding. Lisa is not ill she is feeling ok but she'll refer to this herself in the next days. Please don't be angry because it's not Lisa's fault. Iam happy to say due to the circumstances she is feeling fine.

2006-10-05 02:59:04 · answer #8 · answered by Eh? 2 · 0 0

Das hört sich arg nach einer Hausaufgabe an. Vielleicht solltest Du sie selber machen, damit Du was lernst.

2006-10-05 02:22:23 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 1

Hello!
Unfortunately there was a big misunderstanding. Lisa is not ill, she feels well. There are misunderstandings , and Lisa will explain it to you soon. please dont get angry, its not Lisa's fault! I am glad, that i can write she feels good according to the circumstances. Carsten

Angaben ohne Gewähr ;)

2006-10-05 02:21:56 · answer #10 · answered by andras_8 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers