bruit perçant durchdringender Lärm
bruit assourdissant ohrenbetäubender Lärm
bruit étourdissant ohrenbetäubender Lärm
bruit confus undefinierbarer Lärm
bruit violent wilder Lärm
E
almighty din, awful din = maechtiger schreklicher laerm
2006-10-03 23:57:55
·
answer #1
·
answered by Diopsid 6
·
0⤊
0⤋
ugly noise
2006-10-04 08:19:33
·
answer #2
·
answered by rizzo 4
·
1⤊
0⤋
Ich würde sagen "devostating" oder "horrific" noise
2006-10-05 11:21:01
·
answer #3
·
answered by Eh? 2
·
0⤊
0⤋
"An unholy racket" auf englisch
2006-10-05 01:18:07
·
answer #4
·
answered by crowbird_52 6
·
0⤊
0⤋
Mach es ganz kurz in französisch und zwar heisst es
CHAMBARD
Übersetzung laut Langenscheidts Wörterbuch : KRACH,
lautes Durcheinander, Spektakel
Faire du chambard : Krach. Krawall machen
Also "wüsten Lärm erzeugen" Bin mir da GANZ SICHER
2006-10-04 14:19:24
·
answer #5
·
answered by heinz guenter v 7
·
0⤊
0⤋
un bruit d'enfer
2006-10-04 09:58:14
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Wie ist's mit "un bruit infernal" und "terrific noise"?
Aber Englisch können Andere sicher besser....
2006-10-04 07:02:43
·
answer #7
·
answered by q.e.d. 5
·
0⤊
0⤋
un bruit affreux - oder un bruit terrible
kommt am nächsten.
+ a dreadful noise
2006-10-04 07:00:59
·
answer #8
·
answered by James W 4
·
0⤊
0⤋
also Englisch würd ich sagen unholy racket. bei dict.leo.org wird noch vorgeschlagen bedlam oder hullaballoo.
2006-10-04 06:58:15
·
answer #9
·
answered by caipirinha80 4
·
0⤊
0⤋
chaotic noise vielleicht? Direkt uebersetzen passt nicht.
2006-10-04 06:54:59
·
answer #10
·
answered by taidoka68 3
·
0⤊
0⤋