Popol Vuh, autor: anónimo Maya-Quiché
El poema de Quetzalcóatl, autor: anónimo náhuatl del ciclo Tenochca, poema épico-religioso.
El poema de Netzahualcóyotl, autor: Netzahualcóyotl, el rey poeta.
El libro de libros del Chilam-Balam: autor: anónimo maya.
2006-09-29 07:46:59
·
answer #1
·
answered by Porky 2
·
1⤊
0⤋
Primero tendrías que especificar de qué cultura o país, porque no es lo mismo hablar de los aztecas que de los mayas o los incas.
Un gran investigador y recopilador de la literaturas prehispánias de México es Miguel León Portilla
2006-09-30 05:36:22
·
answer #2
·
answered by verosdes 2
·
1⤊
0⤋
Literatura prehispánica mexicana
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
Al llegar los españoles a América, las dos culturas precolombinas que sobresalen por su riqueza en costumbres, su organización y sus testimonios literarios: la literatura náhuatl perteneciente a los pueblos del Valle del Anáhuac y la maya perteneciente a los de la Península de Yucatán y Guatemala.
La literatura náhuatl abarcaba todos los aspectos de la vida, pues tenía como fin retener de memoria todo el saber acumulado por las generaciones anteriores, tanto ideas religiosas, mitos, rituales, adivinaciones, como cuestiones de medicina, historia y derecho; además comprendía una gran parte de oratoria, de poesía épica y lírica. La prosa era utilizada para la elaboración de discursos didácticos, narraciones míticas y relatos históricos; y el verso, para los poemas religiosos o profanos.
El nombre mismo del poeta, cuicani, que significa "el cantor", indica que poema y canto eran sinónimos, ya que el poema siempre debía ser cantado o recitado acompañado de instrumentos musicales. El estilo oratorio y poético estaba caracterizado por el uso recurrente de figuras tales como los paralelismos fonéticos, las semejanzas, las alteraciones y la unión de dos palabras para crear un binomio, así como por el empleo de metáforas muy elaboradas.
Esta literatura también distinguía cierto número de géneros. En primer término, el teocuicatl, canto divino o himno, su estilo está sobrecargado de alusiones esotéricas y metáforas; trataban temas religiosos y no sólo debían ser cantados sino también representados. Otros himnos más simples se reducían a repetir fórmulas mágicas o conjuros. Los demás poemas eran clasificados de acuerdo a su tema y a su origen. Así se tenían cantos guerreros, cantos floridos y maliciosos, poemas de primavera, etcétera. Algunos de estos eran verdaderas leyendas como el canto de Quetzalcóatl.
Finalmente se encuentran también elementos de un arte dramático en las piezas en las que hay al mismo tiempo recitaciones, cantos, danzas y música donde actores disfrazados personificaban a los héroes históricos o míticos y entablaban diálogos.
Por otro lado está, la literatura maya dentro de la cual sobresale el Popol Vuh o Libro del Consejo, correspondiente al pueblo quiché, obra narrativa que contiene el concepto de origen para aquella cultura y en la que intervienen seres sobrenaturales, bestias y fuerzas cósmicas. Aunque esta obra es la más representativa también dejaron testimonios en teatro con el Rabinal Achí. Otros escritos importantes son los que conforman los libros del Chilam Balam; la mayor parte de estos textos son de género místico, otros contienen síntesis de relaciones de hechos con sentido religioso. La última parte del manuscrito consiste en la transcripción de las profecías atribuidas al sacerdote Chilam y a otros más.
2006-09-29 07:44:22
·
answer #3
·
answered by mica 3
·
2⤊
1⤋
Literatura Prehispánica es l. a. que escribieron los habitantes originales de este continente americano. Por ejemplo, en México, está l. a. poesía que escribió el Rey de Texcoco, Netzahualcóyotl. Con este nombre puedes buscar en l. a. information superhighway sus poemas. Es toda l. a. producción literaria que se escribió antes de l. a. conquista que hicieron los españoles, mucha fue destruida, pero aún quedan textos que se salvaron. Busca en l. a. information superhighway como literatura maya, azteca, guaraní, aymará, mapuche, tarasca, purépecha, inca, and so on.
2016-12-15 16:57:15
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Al llegar los españoles al nuevo continente, son dos culturas las que sobresalen por su riqueza en costumbres, su organización y sus testimonios literarios: la literatura náhuatl perteneciente a los pueblos del Valle del Anáhuac y la maya perteneciente a los de la Península de Yucatán y Guatemala.
La literatura náhuatl abarcaba todos los aspectos de la vida, pues tenía como fin retener de memoria todo el saber acumulado por las generaciones anteriores tanto ideas religiosas, mitos, rituales, adivinaciones, como cuestiones de medicina, historia y derecho; además comprendía una gran parte de retórica, de poesía épica y lírica.
La prosa era utilizada para la elaboración de discursos didácticos, narraciones míticas y relatos históricos; y el verso, para los poemas religiosos o profanos.
El nombre mismo del poeta cuicani que significa el cantor, indica que poema y canto eran sinónimos ya que el poema siempre debía ser cantado o recitado acompañado de instrumentos musicales.
El estilo retórico y poético estaba caracterizado por el uso recurrente de figuras tales como los paralelismos fonéticos, las asonancias, las alteraciones y la yuxtaposición de dos palabras para crear un binomio, así como por el empleo de metáforas muy elaboradas.
2015-03-17 09:47:43
·
answer #5
·
answered by ivan 1
·
0⤊
0⤋
te recomderaria que directamente lo busques en el buscador de yahoo..suerte!!**
2006-10-01 16:42:50
·
answer #6
·
answered by lagrimitas 3
·
0⤊
0⤋
Sobre literatura prehispànica hay muy poco, puesto que se destruyò gran parte del acervo culturar literario. Que yo recuerde, los màs conocidos son "El Rabinal-Achì", el "Chilam Balam" y algunos poemas del Rey Poeta Nezachualcoyotzin, como los conocidos:
Yo lo pregunto
Yo Nezahualcóyotl lo pregunto:
¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra?
Nada es para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí.
Aunque sea de jade se quiebra,
Aunque sea de oro se rompe,
Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.
No para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí
Estoy embriagado
Estoy embriagado, lloro, me aflijo,
Pienso, digo,
En mi interior lo encuentro:
Si yo nunca muriera,
Si nunca desapareciera.
Allá donde no hay muerte,
Allá donde ella es conquista,
Que allá vaya yo…
Si yo nunca muriera,
Si yo nunca desapareciera.
Pensamiento
Amo el canto del cenzontle
pájaro de cuatrocientas voces
Amo el color del jade
y el enervante perfume de las flores
pero amo más a mi hermano el hombre.
Existen datos sobre teatro prehispànico, y aùn se dice quel propio "Rabinal-Achì" es un texto dramàtico, es decir, teatral, de caracter ritual.
2006-10-01 15:30:38
·
answer #7
·
answered by escalera64 5
·
0⤊
0⤋
Además de los mencionados allá arriba, busca "El Himno a Wiracocha".
2006-09-30 02:40:30
·
answer #8
·
answered by pa_diemen 3
·
0⤊
0⤋
Los únicos de los que tengo referencia son:
PopolVuh (aunque tiene influencias hispánicas)
Los poemas de Nezahualcoyotl, aunque es casi coetáneo de la llegada de los españoles.
2006-09-29 08:59:15
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Ja, pues es casi imposible dar con un autor porque que yo sepa todos son anónimos.
Puedo darte el título de una obra literaria, que se escribió luego ya que en sí era una historia oral sobre el imperio de los incas; se llama Ollantay, se clasifica como dramática.
2006-09-29 07:47:36
·
answer #10
·
answered by Nome 4
·
0⤊
0⤋