Le chinois fait partie de la famille des langues sino-tibétaines, le japonais et le coréen appartiendraient à la famille des langues ouralo-altaïques ("appartiendraient" car cette classification est loin de faire l'unanimité). Ce qui signifie que leurs origines sont tout à fait distinctes (au même titre que le français et l'arabe, par exemple), et que leur structure grammaticale est complètement différente.
Cependant, en raison de la proximité géographique et du rayonnement culturel antérieur de la Chine, de nombreux mots d'origine chinoise se retrouvent en japonais et en coréen (avec, bien entendu, une prononciation fort différente : un mot japonais ou coréen d'origine chinoise a peu de chance d'être compris par un Chinois).
Pour ce qui est de l'écriture, le Japon et la Corée ont également beaucoup emprunté à la Chine : le chinois n'utilise que des idéogrammes ; le japonais utilise des idéogrammes (mais beaucoup moins qu'en chinois, et souvent avec une graphie un peu différente) et des signes phonémiques (où un signe représente une syllabe) ; le coréen utilise actuellement un alphabet phonémique (où les signes sont groupés en syllabe), avec un emploi facultatif (ou du moins limité) des idéogrammes.
2006-09-28 00:47:16
·
answer #1
·
answered by Mouette 3
·
0⤊
0⤋
la langue chinoise officielle est le mandarin.
il y a 4 sons différents
et n'a pas la mème construction que la japonaise
parler japonais est plus beaucoup facile que parler le chinois.
le coréen se rapproche plus du japonais
les japonais ont pris leurs écritures aux chinois
c'est un roi coréen qui a décidé de simplifier l'écriture
qui venait aussi de chine.
2006-09-27 00:43:59
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Pour nous, les français, japonais ou coréen c'est du chinois !
2006-09-28 07:48:30
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
L'écriture chinoise et japonaise sont assez proches, puisque pdt bien longtemps, les japonais ne possédaient pas d'écriture..Puis se sopnt les chinois qui leur ont importé leur kanji, ces fameux caracteres.
Apres les japonais on crée leur propre "alphabet syllabique" avec les hiragana et katakanas.
Cependant la prononciation est tres différentes, en chinois par exemple il y a bcp de son difficile a prononcer pour nous européens, tandis que la langue japonaise est tres facile à prononcer, (si on nous mets un texte écrit ds notre alphabet bien sur!)
Pour ce qui est du coréen je n'en sais rien...Je sais que l'écriture est assez caractéristique, il y a bcp de rond dans les symboles coréens par exemple, qui les différencie du chinois.Quant à la prononciation je n'en ai pas la moindre idée...
2006-09-26 23:33:02
·
answer #4
·
answered by KOpol 3
·
0⤊
0⤋
du japonais oui... car le japonais utilise des caractères nommé Hiragana et Kanji.
Les kanji sont utilisés dans l'écriture chinoise !
Les kanji sont également utilisés en coréen, dont 75% du vocabulaire est d'origine chinoise.
2006-09-26 23:31:48
·
answer #5
·
answered by homatesala 5
·
0⤊
0⤋
Non, ces trois langues sont tres differentes les unes des autres. Cependant, le Japonais emprunte quelques caracteres au Chinois, ceux-ci ne se prononcent bien sur pas de la meme facon et ne veulent pas forcement dire la meme chose...
Doume, en Chinois, il y a 5 tons. Il ne faut pas oublier le neutre.
2006-09-26 23:27:47
·
answer #6
·
answered by Celine 3
·
1⤊
1⤋
Salut FAQ
Ici tous les réponses!!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cor%C3%A9en
2006-09-27 03:27:48
·
answer #7
·
answered by اري 7
·
0⤊
1⤋