no creo bitch pero por si las flies jajaja
2006-09-26 19:37:54
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Jamas eso de mezclar idiomas es una aberración o hablas en uno o en el otro, juntar idiomas es ignorancia.
2006-09-26 10:59:04
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
Pues ojala y no.....!!!
Porque me parece una aberracion al espanol, que es una belleza de idioma.
Vivo en USA y he escuchado como algunos dicen:
El parqueadero = Por decir el Estacionamiento.
La Aseguransa = Para referirse al seguro medico o del carro.
Pumpear = Para decir que le ponen gasolina al carro
En fin me parece una ingnorancia total, y es bien triste que la gente aqui se contagie de esas palabras o del Spanglish.
2006-09-26 10:49:36
·
answer #3
·
answered by SHAKI 3
·
3⤊
0⤋
Ojala que no,porque se perdería nuestra identidad y nuestro idioma.
Mejor que aprendan hablar correctamente Español y por supuesto el Ingles pero que no mezclen.
2006-09-26 10:12:46
·
answer #4
·
answered by Sophie Bon 5
·
3⤊
0⤋
Ojala que no, pero parece que para alla vamos.
Yo personalmente estoy en contra del Spanglish, y a veces no puedo evitar mezclar palabras de ingles con español. :(
Eso pasa cuando hablas español en tu casa, pero ingles en el trabajo y escuela ...
2006-09-26 10:24:28
·
answer #5
·
answered by PELT 4
·
2⤊
0⤋
Touchale la puerta al vecino
Vamos a swiming a la playa
The ocean es very bonito
2006-09-26 10:08:42
·
answer #6
·
answered by kuman_valencia 3
·
2⤊
0⤋
Como la Pau,que ahora le ha dado con decir a todo q esta muy "cookie",tambien:"voy a vacunear la carpeta","laquea la puerta","me voy a quitiar del trabajo"...y asi por el estilo.Son muchas y si seguimos no terminamos.
2006-09-26 10:21:44
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Watchale, Parkeate alla enfrente, come on pa' ca, you know de que te hablo....
Mis primos son americanos y yo vivo en frontera con estados unidos, escucho mucho spanglish
n.n ¡Saludos!
2006-09-26 10:21:20
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Huy no name para el caso tambien el japunol o el itanolo jajaja..mira que se dan casos por los matrimonios mixtos o los extranjeros viviendo en paises hispanos..o hispanos viviendo en otros paises. Tambien oi de una chica en rusia que dice que habla rusanolo o algo asi jajaja..
del spaglish darte una frase no recuerdo ahorita bien pero por ejemplo: ese chico es muy cool! (Cool en espanol no existe esto lo estan poniendo de moda!) Y pensar que mi sobrinito asi me habla jajaja. (el vive en Mexico)
Pero yo viviendo en italia hablo el itanolo con mis amigas latinas y mis hijas jajaja ni mis papas ya me entienden jajaja.. son defintivamente modificaciones de una lengua por la intereaccion con otra lengua de donde se vive. O por la gran influencia que un pais tenga con otro. Por ejemplo en Costa Rica hay muchas palabras que ya tiene esta influencia en lugar de decir estacionamiento dicen el parqueo..tu crees?.Paciencia!
2006-09-26 10:11:30
·
answer #9
·
answered by Sum41andBlink182\m/ 5
·
1⤊
0⤋
Te doy para atrás a tu llamada... (te regreso la llamada)
Claro que sí, por supuesto...
El spanglish viene de una manifestación cultural del contacto entre dos culturas, y aunque los puristas del lenguaje lo nieguen, o quienes ignoran de los fenómenos lingüísticos no lo califican como futura lengua...
Es una manifestación cultural que se transmite de generación en generación los niños hablan así porque oyen a sus padres hablar de la misma forma...
El chicano es una cultura, ya no son mexicanos y dentro de la sociedad donde viven no los ven como gringos...
En todo el mundo aparecen esos fenómenos por ejemplo entre la frontera del brasil y Argetina o Portugal y España está el Portuñol... En Francia el Franglais... ¿Cómo ves?
Este fenómeno es estudiando por muchos lingüistas (Lavob, Fishman, Duranti...) y lo llaman alternancia de códigos (code-switching en inglés)
Ya no te puedo esperar porque dejé aparcado mi traila
2006-09-26 10:46:32
·
answer #10
·
answered by Lady Lis BORGIA 5
·
1⤊
1⤋
NO TENGAS NINGUNA DUDA !!!
2006-09-26 10:11:18
·
answer #11
·
answered by juliokrac 7
·
0⤊
0⤋