English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

3 respuestas

La Biblia de Alba, traducción al español del Antiguo Testamento del hebreo, arameo y latín hecha por Mosé Arragel de Guadalfajara, ~1422-1430. La auspició D. Juan II, rey de Castilla. El lugar donde se conserva (la Biblioteca del Duque de Alba) le dio nombre a la versión.


Juan Pérez de (la) Pineda traduce al español el Nuevo Testamento en 1556, y los Salmos y Proverbios en 1557 (La edición de 1556 no lleva nombre de autor, pero Casiodoro de Reina con nobleza reconoce y da los debidos créditos a este autor).

Francisco de Enzinas traduce el Nuevo Testamento del Griego al Español en 1543. Por esa traducción que él mismo presentó a Carlos V, fue encarcelado, pero "por la gracia de Dios", según él mismo lo señala, pudo escapar de la prisión



Se atribuye la Nova traslación e interpretación de los cuatro Evangelios a Juan (o Diego) de Robles (1492?-1572), también llamado Juan de Medina.

El fraile de la orden jerónima, José de Sigüenza (1544?-1606) realiza una traducción al español de los evangelios.

Breves versiones antológicas, y versiones de fray Luis de Granada (1504-1588) y Fray Luis de León (1527-1591), de éste último Cantar de Cantares, Job, Salmos y Proverbios.

Proverbios de Salomón interpretados en metro español, y glosados por fray Francisco del Castillo, 1552.

Edición de la Santa Biblia (la Biblia del Oso, llamada así por la portada con la figura de un oso de pie, aspirando a alcanzar un panal de miel y con la escritura en hebreo y en español: "la Palabra del Dios nuestro permanece para siempre", Isa. 40:8) traducida por Casiodoro de Reina, editada en Basilea, 1569.


Suma de toda la Sagrada Escriptura en verso heroico castellano, obra de Andrés Flórez, 1597.

Revisión de la Santa Biblia, traducción de Casiodoro de Reina, realizada por Cipriano de Valera, quien la publicó bajo su nombre en Amsterdam, 1602.

Traducción al español de los Proverbios de Salomón, hecha por Alfonso Ramón (1629).

Traducción al español del Apocalipsis, por Gregorio López (1678).


Versión de 1960 .Traducción más leída entre creyentes cristianos de habla hispana.
Santa Biblia Reina Valera 1960

2006-09-22 13:48:36 · answer #1 · answered by manita 5 · 0 0

La traduccion de la biblia al español, fue hecha por San Jeronimo a encargo del papa español Damaso I y fue hecha hacia fines del siglo IV.
Te cuento una anecdota que tiene que ver con la traduccion de la biblia.
En el evagenlio de San Mateo dice: " es mas facil que un camello pase por el ojo de una aguja, a que un rico entre al reino de los cielos".San Jeronimo el traductor del texto interpreto la palabra "Kamelos" como camellos cuando en realidad en griego la palabra Kamelos significa "soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles"

2006-09-22 16:16:08 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 1

1569 Casiodoro de Reina tradujo la Biblia completa al español, fue la primera traducción completa y se le conocía como la "Biblia del Oso" por una impresión que tenía, un oso parado en sus patas traseras si mas no recuerdo.

2006-09-22 12:10:04 · answer #3 · answered by drilozambomba 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers