Es una duda que tengo, nada más. Es algo que veo mucho, así que supongo que será algo común en algunos países.
Pero no entiendo porque ponéis "impreción" en vez de "impresión". ¿Acaso pronunciais "impreción"? Y, aunque pronuncieis de esa forma...¿es correcto en vuestro país poner "impreción"? Es sólo un ejemplo de tantos.
Yo, personalmente, pienso que está mal escrito. Pero si os lo pregunto es para que me contestéis vosotros, que supongo sabréis más que yo de este tema. Un saludo!
2006-09-19
03:29:55
·
25 respuestas
·
pregunta de
ehtiotumolas
2
en
Sociedad y cultura
➔ Otros - Sociedad y cultura
Sí, la pregunta va totalmente en serio. Yo sé que está mal escrito, pero veo que mucha mucha mucha gente lo pone así. Sólo quería saber porque!
2006-09-19
03:37:31 ·
update #1
Malinalli...lo siento, mátame si quieres! Pero si te fijas en otras preguntas que he formulado...te darás cuenta de que lo puse bien. Sólo que esta vez...se me pasó, no me dí cuenta.
2006-09-19
03:45:50 ·
update #2
Sí, la verdad que he visto a algunos andaluces con problemas parecidos (sapato en vez de zapato).
Yo no culpo a nadie ni echo la bronca a nadie, ni mucho menos. Pero comprender que si yo pusiera "zebra" o "zereza" os sonaría muy mal al leer.
PD: A mi lo que me pasa es que aunque lea "impreción" y yo sepa que es "impresión"... mentalmente lo leo como "impreción" y por eso me choca más aún.
2006-09-19
03:56:25 ·
update #3
he visto errores de ortografía escritos por personas de habla hispana (es decir españoles también, vaga la aclaración para el amigo que nos tilda de "sudakas" a los latinos). Para vos que preguntás si acaso pronunciamos "impreción" te cuento que en el español neutro (el que se habla en los países de latinoamérica) las "s" y las "c" se pronuncian igual en as sílabas CE - SE / CI - SI, en España las sílabas CE - CI las pronuncian como si fueran ZE - ZI.
Se entiende? la haraganería y falta de atención a las normas ortográficas produce este tipo de confusiones.
2006-09-19 03:44:49
·
answer #1
·
answered by Lechuga C 6
·
3⤊
3⤋
En muchos paises, generalmente de sudamerica, ponuncian el sonido "c" como "s" (Sapato, Saragosa). Por ello, en ocasiones la gente que habla de esta forma encuentra dificil diferenciar cuando scribir "s" y cuando "c"/"z", ya que lo proununcian igual. la forma correcta es la misma que en el castellano de españa.
2006-09-19 10:36:13
·
answer #2
·
answered by ^InDePeNdEnT^ 1
·
4⤊
1⤋
Es porque sólo en España se pronuncian diferente la "s" de la "c" y la "z", en América Latina decimos todo como "s". De cualquier modo es incorrecto escribir "impreción", por lo que es un horror ortográfico (si, escribí "horror" en lugar de "error").
2006-09-19 12:31:14
·
answer #3
·
answered by Kyra Z 2
·
1⤊
0⤋
yo se que eso lo hablan asi los andaluces, pero no pensaba q lo escribian, ja ja
2006-09-19 10:57:48
·
answer #4
·
answered by vicky29 3
·
2⤊
1⤋
OK, lo que sucede es que ustedes los españoles, hablan pronunciando diferentemente la c y la s, asi desde que nacen hacen oido lo cual les facilita al crecer y empezar a escribir distinguir cual es la letra que se debe de poner correctamente. Es algo que yo habia notado hace mucho tiempo, sobretodo cuando tuve oportunidad de ir a España, me di cuenta de que los que pronuncian mas parecido a los latinoamericanos son los andaluces, pues a la ce y a la ese le dan la misma entonacion, de tal forma estoy seguro que si en tu pais hacen como seguramente lo han hecho ya un estudio de ver en que zona tienen peor ortografia la poblacion casi me atrevo a creer que seria en Andalucia. Esto no disculpa obviamente que como en todo el mundo hay gente muy burra y que no le interesa esforzarse por mejorar su escritura y ortografia. Soy de Mexico y aunque no me considero muy inteligente esto ya lo habia yo pensado antes, espero te sirva y no estar tan equivicado. Suerte
2006-09-19 10:50:20
·
answer #5
·
answered by GERARDO 3
·
2⤊
1⤋
porque son analfabetos. Son muchos los idiomas en los que de una forma se pronuncia y de otra se escribe. En el castellano con todas sus variantes por todo el mundo, cada cual lo pronuncia segun su cultura o la zona donde vive, pero no tiene disculpa escribirlo mal. Eso ocurre por no leer ni estudiar lo suficiente, y son analfabetos funcionales, saben hablar (a veces) pero no escribir correctamente. MAS ESCUELAS Y LIBROS
2006-09-19 10:38:50
·
answer #6
·
answered by inquietomad 2
·
2⤊
1⤋
Unicamente se trata de errores al escribir, mucha gente le da una especia de "flojera mental" cuando escriben en una computadora y mas cuando de trata de algo como este sitio (relajado y sin supervision), el resultado es una escritra deficiente, en mas de un sentido...
2006-09-19 10:35:54
·
answer #7
·
answered by contacto_15 2
·
2⤊
1⤋
Por tontos e ignorantes, es Impresión y punto. si lo escriben con "c" es por bestias que medio saben leer y escribir.
Hay mas analfabestias en algunos paises que en otros eso es todo.
2006-09-19 11:02:04
·
answer #8
·
answered by hugo_blues 7
·
1⤊
1⤋
Piensas bien. Está mal escrito. Eso y tantísimas cosas más. Y no tiene nada que ver con reemplazar la c por la k ("ke kieres"), por ejemplo, que sí es un modismo de los chicos que "ahorran" letras para los mensajes de texto que se envían por los teléfonos celulares, y que ya se ha convertido en algunos países en una moda generacional. Lo que apena no es ver cuánta gente ignora la correcta ortografía, sino que, sin darse cuenta tal vez de que no es terrible no saber sino que lo terrible es no aprovechar las oportunidades de aprender, no reparan en que en la parte superior de la pantalla en que escribimos estos textos (al igual que en cualquier programa de cualquier computadora), se ofrece el recurso de "Comprobar la ortografía". No es más que otro clik, y ya estaría. Tal vez no lo crean importante. Tal vez lo consideren una pérdida de tiempo. No lo sé. Pero me consterna apreciar que el problema es tan general que tú puedas haber llegado a creer que el enriquecimiento del idioma español originario al que los americanismos han aportado lo suyo, quede desvirtuado por este aporte negativo a la lengua a partir de la cual se han conformado nuestros idiomas nacionales. Ha sido un placer. Gracias por tu pregunta, que me permite compartir mi preocupación sobre el tema.
2006-09-19 10:56:19
·
answer #9
·
answered by Susana R 4
·
1⤊
1⤋
es todo cuestiòn de estudiar!!!!,para ti que haces justamente las diferencias al pronunciarlas,seguramente pues te serà màs fàcil recordarlo,cosa que no sucede en muchos paìses de latinoamèrica.
2006-09-19 10:55:53
·
answer #10
·
answered by loreta 3
·
1⤊
1⤋
Está mal escrito, punto. no le busques más. No todos tienen la habilidad de recordar la ortografía correcta del 100% de las palabras que conocen de su idioma.
En Español no pasa como en inglés, que en unos lados se escribe de una forma y en otros de otra, aunque se pronuncia igual.
Por ejemplo: flavor y flavour significan lo mismo y ambas son correctas. Sólo que una se usa en una parte del mundo, y otra en otra parte... creo que flavour se usa en el inglés británico y flavor en el americano... y así varias palabras más.
Pero en español es exactamente al revés. Las palabras se escriben IGUAL y se pronuncian DIFERENTE. Para efectos prácticos, acá en buena parte de latinoamerica pronunciamos la C (antes de e y de i), la S y la Z con el mismo fonema. En buena parte de españa, pronuncian la C antes de e y de i y la Z como el sonido de la 'th' en inglés, y la S con el sonido de la S (unos más, otros menos como la 'sh' en inglés).
Si además hablamos así... creo que es más difícil recordar en qué palabras se usa S y en cuales se usa C o Z...
Saludos!!
2006-09-19 10:47:52
·
answer #11
·
answered by Ces 6
·
1⤊
1⤋