English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

respondanme todo los que sepan acerca del tema por lo menos una conclusion breve gracias...

2006-09-13 09:05:18 · 7 respuestas · pregunta de gil 1 en Educación Ayuda con los Estudios

Necesito esa informacion lo más pronto ya que tengo que realizar un trabajo de la universidad y no encuentro informacion quien más que ustedes para ayudarme gracias besoosss

2006-09-13 09:10:44 · update #1

7 respuestas

Querida Gilmar: los escollos gramaticales se explican como la forma incorrecta de expresiones linguisticas tanto habladas como escritas. Es un tema recurrente para redactores, escritores,locutores y en general todo aquel que haga del lenguaje su herramienta de trabajo. Algunas de estas expresiones mal utilizadas son: el gerundio, el laísmo, el loísmo, el holismo y el leísmo. Puedes profundizar buscando el significado de cada uno de estos terminos en cualquier buscador: Google, Wikipedia, Encarta... etc. entiendo tu desespero: casi no hay información en la WEB......

El loísmo:
El loísmo la sustitución del pronombre personal "le" (que representa generalmente al objeto indirecto por "lo" (que se reserva, en dialectos no loístas, para el objeto directo). La Real Academia Española condenó el loísmo en 1874 y lo reconoce como un vulgarismo.

A veces, cambia el significado de las frases: Cuando un "loísta" dice: "Lo pegué", uno que no lo es entiende: que "la cosa" referida fue pegada (con un adhesivo) y no "golpeada" que es lo que el "loísta" quería decir. Debe tenerse en cuenta que, aunque la preposición a anteceda normalmente al complemento indirecto, se usa al hablar de personas en el directo.

La lengua castellana mantiene la antigua declinación latina y uso de los casos latinos en los pronombres personales y la evolución de la lengua castellana tiende a la eliminación total de los casos latinos, reflejo que tienen algunas personas en la tendencia a suprimir la diferencia de funciones entre el complemento directo y complemento indirecto por medio del género.

Esto se traduce en el uso de "lo" y "los" en función de complemento (objeto) indirecto; cuando el referente es del género masculino en vez de "le" y "les". Se produce por paralelismo con el laísmo: "la" y "las" para el género femenino; "lo" y "los" para el género masculino. El "loismo" es un fenómeno paralelo al laísmo y al leísmo pero mucho menos habitual, puesto que las entidades a las que según la norma laísta/leísta refiere el pronombre "lo" raramente toman el papel semántico habitualmente asignado al objeto indirecto. Un ejemplo sería "a lo que dijiste "lo" pude haber dado más relevancia, pero no lo hice".

El "le" indirecto es ambiguo; para quitar la ambigüedad se utiliza un segundo pronombre con preposición: "Dale un beso, a ella (a él)".

El LAISMO:
El laísmo es el uso de los pronombres personales "la" y "las" en función de objeto indirecto en lugar de las formas estándar "le" y "les".

La lengua castellana mantiene la antigua declinación latina y uso de los casos latinos en los pronombres personales y la evolución de la lengua castellana tiende a la eliminación total de los casos latinos, reflejo que tenemos en la tendencia a suprimir la diferencia de funciones entre el complemento directo y complemento indirecto por medio del género.

Esto se traduce en el uso de "la" y "las" en función de complemento (objeto) indirecto; cuando el referente es femenino en vez de "le" y "les".

Cuando un "laísta" dice: La pegué; uno que no lo es entiende: que "la cosa" referida fue pegada (con un adhesivo) y no "golpeada" que es lo que el "laísta" quería decir.

El "le" indirecto es ambiguo; para quitar la ambigüedad utilizamos un segundo pronombre con preposición: Dale un beso, a ella (a él).

La Real Academia de la Lengua Española condenó el laísmo en 1796.

EL LEISMO:
El leísmo es la sustitución del pronombre personal lo/la por le en la posición de complemento directo y en los verbos que tradicionalmente rigen el caso acusativo en español:

Forma leísta
Al policía le golpearon a la salida.
Forma estándar
Al policía lo golpearon a la salida.

2006-09-13 09:15:30 · answer #1 · answered by Armagedon 2 · 0 0

Son los errores en los que habitualmente caemos, al hablar y al escribir. Nada tan largo ni complicado, simplemente eso. Sin ir más lejos, escollo significa obstáculo, dificultad. Así que son obstáculos o dificultades en la gramática.

Por si te cabe alguna duda, la gramática es el arte de hablar y escribir correctamente una lengua.

2006-09-13 16:36:48 · answer #2 · answered by Sarasa 2 · 0 0

Son palabras que crean confusión como por ejemplo:
baca y vaca, suena lo mismo pero son dos cosa distinta.
la baca del coche y la vaca lechera.

saludos

2006-09-13 16:27:26 · answer #3 · answered by Orovida 5 · 0 0

aqui esta lo que buscas:



El griego moderno es una lengua indoeuropea que desciende directamente de la koiné helenística en que se fundieron los distintos dialectos helénicos de época clásica. Por ello, se encuentra muy alejada lingüísticamente de lo que fue el griego clásico (como le ocurrió al español con respecto al del latín), aunque se base en esta lengua antigua . El conocimiento previo del griego clásico, por tanto, puede facilitar bastante el aprendizaje de la lengua neohelénica. Como lenguas indoeuropeas, aunque distantes entre sí, griego moderno y español tienen una base común que, sin duda, puede ser aprovechada para resaltar sus similitudes a la hora de enseñar español como lengua extranjera.

El estado de los estudios hispánicos en Grecia aún deja mucho que desear. En un plano estrictamente académico, las universidades griegas que imparten las letras españolas son escasas. Destaquemos aquí la Universidad de Atenas, la única con cátedra de español, que se integra en el Departamento de Filología Italiana y Española de la Facultad de Filología. En el resto de las universidades helénicas es posible encontrar cursos de español pero siempre como tercera lengua. En la Universidad Jónica de Corfú y, fuera de la República Helénica, en la Universidad de Chipre, se pueden encontrar cursos de español. Sin embargo, en estas academias ni siquiera se pueda hablar de una titulación exclusiva de Filología Hispánica, sino que los estudios de lengua española se enmarcan en carreras de traducción e interpretación, historia, y otras afines. A pesar de estos datos, el interés por todo lo español en Grecia está presente desde hace muchos años: la literatura y el cine han acentuado este interés, que se traduce en un intenso contacto entre los grandes escritores griegos y nuestro país (Nikos Kazantzakis y su Viaje a España, por ejemplo, o Nikos Kavadías y sus versiones de Lorca1), para no remontarnos a los vínculos más antiguos, de la Antigüedad o la Edad Media2 Pero a la enseñanza del español en Grecia y Chipre dedicaremos, en estas páginas, otro artículo más exhaustivo que dé una visión completa del hispanismo en este país, y del estado actual de la enseñanza de la lengua española en sus universidades.

 

2006-09-13 16:25:18 · answer #4 · answered by Nazario Q 1 · 0 0

en esta paguina encuentrastodo loq ue nesecitas http://www.camara.cl/hist/rtareas/proceres/bati.htm

2006-09-13 16:20:11 · answer #5 · answered by SAgReV Le 2 · 0 0

Creo que son errores en la redacción, simplemente.
Encontré esto, a ver si te sirve:

"Los “Escollos gramaticales” dan cuenta de lo que hemos denominado “el uso del que” y, en este sentido, abarca lecturas y ejercicios acerca del queísmo, dequeísmo, que galicado y que relativo."

Saludos :)

2006-09-13 16:17:48 · answer #6 · answered by Tigris GC 2 · 0 0

hey men no seas obseno hay niños y niñas en esta sala malhablado labate la boca con javon degenerado XD..........

2006-09-13 16:07:39 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers