English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

In einem Text, den ich uebersetze, steht wie folgt.
Der "Wahnmochig" der raetselhaften und eigenwilligen "tollen Graefin" holsteinischer Aristokratie Franziska zu Reventlow.

2006-09-08 17:52:32 · 5 antworten · gefragt von lingua 1 in Kunst & Geisteswissenschaft Bücher & Autoren

5 antworten

Habe es via Google gefunden. Zitat aus dem u.a. Link:

"Schwabing ist ein Geisteszustand. Franziska zu Reventlow erfindet dafür den Namen Wahnmoching.

Wahnmoching heißt wohl ein Stadtteil, aber das ist nur ein zufälliger Umstand. Er könnte auch anders heißen oder umgetauft werden, Wahnmoching würde dennoch Wahnmoching bleiben. Wahnmoching im bildlichen Sinne geht weit über den Rahmen eines Stadtteils hinaus. Wahnmoching ist eine geistige Bewegung, ein Niveau, eine Richtung, ein Protest, ein neuer Kult oder vielmehr der Versuch, aus uralten Kulten wieder neue religiöse Möglichkeiten zu gewinnen - Wahnmoching ist noch vieles, vieles andere, und das werden Sie erst allmählich begreifen lernen.

Tatsächlich ist das Schwabing der Jahrhundertwende ein regelrechter Tummelplatz späterer Berühmtheiten. Die Gebrüder Thomas und Heinrich Mann wohnen hier ebenso wie die Maler des Blauen Reiters oder Lenin. Eine zentrale Rolle spielen die so genannten Kosmiker. Sie meint Franziska zu Reventlow, wenn sie schreibt, in Wahnmoching mache man den Versuch, aus "uralten Kulten wieder neue religiöse Möglichkeiten zu gewinnen".

In Deiner Übersetzung ist einfach Schwabing gemeint, der Wahnmoching/der Stadtteil der Gräfin.

(Im zweiten Link noch ein paar weitere Details zur Gräfin)

2006-09-10 02:09:41 · answer #1 · answered by tippfeler 6 · 0 0

... das hat mich jetzt auch mal interessiert.

Gesucht, gefunden: Schwabing - paßt nur nicht ganz in die Satzstellung Deiner restlichen Übersetzung. Hoffe trotzdem geholfen zu haben.

Auszug aus der Quelle:
In Schwabing, für das sie den bleibenden Namen "Wahnmoching" prägte, fand sie enge Beziehung zu Literaten wie Oskar Panizza, Erich Mühsam, Rainer Maria Rilke und zu den "Enormen der Kosmiker-Runde", Stefan George, Ludwig Klages und Karl Wolfkehl.

2006-09-09 02:20:17 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

steht nicht in Duden!!!!


ein schön guten Morgen von Papabär!!!!

2006-09-09 01:10:40 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

ich hab das Wort einfach mal bei yahoo eingegeben und da steht, es könnte "gewöhnungsbedürftig" bedeuten....hoffe, ich konnte Dir weiterhelfen...

2006-09-09 01:04:35 · answer #4 · answered by Schnurrkatze76 6 · 0 0

Ich schätze es ist ein schreibfehler oder eine eigensinnige Sprache.
Ich würde einsetzen " Wahnsinnige"

2006-09-09 00:57:54 · answer #5 · answered by conni 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers