English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Por ejemplo, si escribes en otro idioma, sientes que ordenas tus ideas de un modo diferente en relación a tu lengua materna?

2006-09-08 12:26:00 · 8 respuestas · pregunta de Anonymous en Arte y humanidades Filosofía

ju, mario r, germanus, kanec, son los que aportaron con las respuestas más interesantes y fundamentadas, a mi juicio.
Mario r, me gustaria saber porque los Aztecas y asiaticos hablan con más holgura. Ju, me gusto tu comparación entre latinos y japoneses.
Las respuestas que más me llamaron la atención y me hicierón pensar son las de Kanec y Germanus.
La pegregunta que con la que cierra Kanec en relacion a los verbos ser y estar es muy interesante.
No me gusta elegir mejor respuesta en estos casos, pero tampoco quiero dejarla a criterio de otros usuarios.
Creo que la respuesta más completa, y por ello entiendo tambien que entrega la mayor cantidad de ejemplos concretos de lo que esta diciendo, es la de Germanus. Yo no de linguistica, pero creo que ahora tomare en cuenta el libro de Sassure que esta por ahi en mi casa.
gracias,

2006-09-15 21:43:09 · update #1

8 respuestas

La Lingüística desde Saussure (que dio origen al Estructuralismo), puso en evidencia que todos los idiomas están constituidos de manera similar, pero cuyas bases de construcción eran diferentes (Gramática, Morfología y Sintaxis). Si tomas el ejemplo del Español, sabes que la estructura sujeto-predicado tiene un orden particular, de la misma manera la conjugación verbal y los tiempos, al igual que su uso. Algunos idiomas no conjugan sus verbos según el pronombre (Mandarín) y en otros los verbos están al final de la oración (Alemán, Hindú o Hindi), por lo que para pensar en estas oraciones no das prioridad a quien es el sujeto sino al predicado, es decir, piensas primero en la acción y luego en quién la hace. En Español primero pensamos quien realiza la acción y después la acción misma; esto requiere que tú pienses distinto en otros idiomas para poder hablar.
De allí que se den diferencias culturales según el idioma, pues las formas de expresar una misma idea requiere que te adaptes al grupo cultural (hay verbos en Alemán que deben ser descompuestos para poder hablar - el verbo Mitbringen se parte en Mit y Bringen en la oración "Ich bringe keine getranke mit"), además de palabras que no pueden ser comprendidas en otros idiomas y por tanto representan dificultad para ser traducidas. Los ejemplos son muchos, la entonación, la fonética y demás son reflejo de lo mismo (los idiomas consonánticos y vocálicos son buenos ejemplos, por ejemplo el Hebreo -consonántico- y el Español -vocálico-), que reflejan la actitud del hablante para hablar (esto explica el hermetismo de los hablantes de Hebreo, pues para pronunciar consonantes debes ofrecer resistencia al sonido que proviene de la garganta, mientras que las vocales requieren que dejes salir el aire completamente).
Por eso el idioma define muchos aspectos, entre ellos la manera como pensamos.

2006-09-09 16:28:10 · answer #1 · answered by germanus_fernando 2 · 1 0

Si. El idioma es un conjunto de palabras y las palabras son los límites de nuestro pensamiento. Cuando no sabemos desligarnos de las palabras, pensamos en función de ellas, lo que es una gran desventaja, por que existen millones de sentimientos, sensaciones, etc. que no tienen un nombre... Cuando liberes el pensamiento de las palabras, podrás pensar sin idiomas. Los Aztecas o los Asiáticos tienen un idioma que permite mas holgura para esto.

2006-09-08 19:42:07 · answer #2 · answered by Mario R 3 · 1 0

logicamente, nuestro cerebro esta hechoi para esa lengua madre, pero si conocemos otras lenguas desde pequeños, nuestro cerebro, las adoptara como madres, cosa frecuente en los colegios bilingues, que los niños aprenden otros idiomas. Lo mas comun, es tratar de asociar a nuestra lengua madre, lo que escribimos u oimos de otro idioma, me parece

2006-09-15 09:53:17 · answer #3 · answered by CELIN 1 · 0 0

Esta problemática es muy interesante. Voy a intentar hacer una humilde especulación al respecto. Por ejemplo todos los idiomas occidentales manejan un verbo o dos que en el español seria Ser o estar (to be, en ingles si mal no lo escribo). Verbo que creo lo heredamos de los antiguos Griegos. Este o estos verbos condicionan el pensamiento??? Es posible que los miembros de los idiomas que lo posen estén condicionados a buscar la esencia de las cosas “ser”
Las preguntas: ¿Que es una silla? ¿Que es una persona? Nos llevan a buscar la esencia de estas. Si a una persona le falta una pierna (o una pata a la silla) esa persona o silla deja de ser tal cosa… la respuesta es obvia quizás para nosotros: un absoluto no!
Lo mismo ocurre con una flor (tomemos el caso de una margarita) La margarita deja de serlo si esta ubicada al pie de una montaña, en el jardín de una casa o en la pradera. Para nosotros la margarita ES independientemente donde este ubicada
Ahora lo es, para una cultura que maneje otro tipo de reglas idiomáticas…?
He sabido que hay una tribu (no recuerdo el nombre) que para una misma planta esta tiene distinto nombre en función de la ubicación que se encuentra, tengo entendido que en esta cultura no hay ningún verbo equivalente al ser. Para esta gente una misma planta son cosas diferentes en función del lugar donde se encuentre. Otra cultura tiene algo así como 8 terminos diferentes para definir estados de muerte. Para nosotros un ser vivo esta vivo o muerto. Esta cultura, de la que hablo, tiene 8 maneras diferentes que definen estado de muerte que para nosotros son impensables… Condiciona el lenguaje el pensamiento o el pensamiento condiciona el lenguaje… Me parece una muy buena problemática.

Que tan diferente sería nuestra forma de pensar si no dispusiéramos de un verbo ser?

Saldudos!

2006-09-14 22:23:59 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

no lo creo, creo que influye mas los conocimientos que tengamos y nuestra capacidad para expresarnos..

2006-09-08 19:33:26 · answer #5 · answered by la peke 4 · 0 0

No, creo que el ordenamiento de nuestros pensamientos dependen más de nuestros conocimientos, capacidades e inteligencias, que de nuestra lengua. No creo que la lengua haga la diferencia, porque sólo la usamos para expresarnos, no para pensar u ordenar pensamientos...

2006-09-08 19:29:45 · answer #6 · answered by cristian_sfe 2 · 0 0

Si, según algunos antropologos filosóficos, la manera de ordenar los pensamientos afecta en la manera de hablar, por ejemplo, Los cubanos, los alemanes, los mexicanos, los ingleses, los frances los colombianos. hablamos muy diferente,
Los menos estructurados, latinos, tenemos un tono de vo< más alta, gesticulamos más y hablamos más con caló.
Los europeos del norte hablan más frio, estructurado, lineal, los Japoneses hablan en voz baja, piensan organizado.
Los Latinos son más alegres , los japoneses más ceremoniosos.

2006-09-08 19:28:27 · answer #7 · answered by Just 5 · 0 0

no.

2006-09-14 15:19:34 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers