English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2006-09-07 14:25:02 · 16 respuestas · pregunta de Franco 2 en Sociedad y cultura Otros - Sociedad y cultura

16 respuestas

La palabra "gringo" aparece escrita en España en el siglo XVIII. El famoso diccionario castellano de las voces de ciencias y artes (1786-1793), compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando, explica que la palabra es usada para referirse a extranjeros que tienen dificultad para hablar castellano con naturalidad. Lo más probable es que "gringo" sea una deformación de la palabra "griego". La palabra "gringo" aparece en el DRAE por primera vez en el año 1869 y es definida como: "Voz usada familiarmente. Vale tanto como griego en esta frase: "hablar en griego", hablar en lenguaje ininteligible"

Tres versiones dicen que la palabra "gringo" viene de la lucha entre mexicanos y estadounidenses. La primera dice que durante la guerra mexico-americana (1845-1847) los soldados norteamericanos que invadieron México cantaban una canción llamada "Verdes crecen las lilas", en inglés: "Green grow the lilacs", y que de allí proviene la palabra gringo como una deformación de esta oración.

La segunda versión dice que los batallones de Estados Unidos se identificaban por colores, así existían el batallón blue, el red, el green, etc. En el campo de batalla, el comandante del batallón verde gritaba: "Green go", "green go", exigiendo a su batallón que avanzara. Los mexicanos imitaron burlonamente el grito del comandante y le dieron el sobrenombre de "gringo" a sus enemigos.

La tercera dice que los soldados de EE UU usaban uniformes verdes; cuando llegaron a México, los mexicanos les gritaban: "Green go home". Esta versión es poco probable ya que los uniformes de los Estados Unidos de los tiempos de antes eran azules y celestes, no verdes.

Otra versión no relacionada con la guerra mexico-americana pero muy parecida, dice que un administrador de las compañías bananeras centroamericanas, se apellidaba Green. Los obreros reprobaban sus rigurosos métodos de trabajo y en un conflicto laboral le gritaban "Green, go home". Otro relato adjudica un relato similar, a los obreros mexicanos de las compañías petroleras.

En Sudamérica, concretamente en Perú se le dice "gringo" a las personas de pelo rubio.

Arturo Forzan asegura que gringo proviene de xi-gringo que, según él, significa extranjero u hombre blanco en mazateco. Versión muy improbable porque no existen referencias que comprueben esa premisa. Lo más probable es que los Maztecas (aborígenes de Oaxaca) tomaron esa palabra de los españoles.

En Uruguay en la época de los gauchos (cowboys suramericanos), se dice que los gringos recién llegados a Argentina, Brasil y Uruguay, llegaban con poco dinero a las pulperías (almacenes de todo tipo) bar, despensa, etc, pidiendo algo para tomar, obviamente gratis; lo cual no gustaba a los dueños de los locales porque se quedaban y molestaban a los clientes por lo cual les negaban la bebida y ellos prometían: "Drink'go", es decir: "Tomo y me voy". La deformación de la frase dió lugar a la palabra "gringo"

Hay un gran debate sobre cuál versión es la correcta, pueden ser todas correctas pues no es raro que con el paso del tiempo una palabra cambie de significado y por tanto de origen.

2006-09-07 15:06:00 · answer #1 · answered by Scarlett 3 · 0 0

Cuenta el que fuera cronista de la Ciudad de México, Artemio de Valle-Arizpe (1884-1961), que el origen de la palabra "gringo" data de los días septembrinos de 1847, cuando el ejército norteamericano de Winfield Scott tomara la capital mexicana.
Algunos historiadores afirman que el término se acuñó durante la incursión de las tropas estadounidenses en pos de Pancho Villa. Sin embargo, en las investigaciones referenciales «Urban Legends» («Leyendas urbanas») de Barbara y David P. Mikkelson, esta pareja niega que aquella canción sea la fuente primaria de «gringos». Alegan que, a decir de Hugh Rawson (en «Devious Derivations» -«Derivaciones engañosas», Nueva York, 1994-), el mote apareció en el Diccionario Castellano de Málaga, España, hacia 1787, y definía «gringo» como «el extranjero que posee cierto tipo de acento fuereño al del español», siendo un término utilizado en Madrid para designar a los irlandeses.

aunque los Mikkelson creen que la palabra «gringo» proviene de otra similar: «griego», por semántica y afinidad fonética, su explicación no convence. Determinan que «tanto en inglés como en castellano», cuando una persona no entiende algo, dice: «Está en griego» (lo cual no es verdadero en el caso del español hablado en México, donde decimos: «Está en chino»). Y se remontan a la obra de William Shakespeare, Julio César, donde el dramaturgo inglés retoma dicho significado del proverbio latino Graecum est; non potest legi, que equivale a: «Está en griego; no puede leerse».

2006-09-07 14:34:40 · answer #2 · answered by Timy 4 · 1 0

Pues resulta que cuando los Norteamericanos nos querian hubo una cierta guerra por ahi, estaban conformados por cuatro batallones de colores ROJO=RED AZUL=BLUE AMARILLO=HELLOW Y VERDE=GREEN entonces el batallon verde cuando se aproximaba el capitan gritaba GREEN GO! (Verde adelante) nuestra raza oia Gringo! entonces los comenzaron a identificar y decian ahi vienen los GRINGOS!! fue asi como los bautizaron!! jijiji ME DAS 10 PUNTITOS??

2006-09-07 14:33:55 · answer #3 · answered by Lauris*** 3 · 1 0

Hola FRANCO, què tal...
Gringo es un término usado en español y portugués, con diversos significados, a menudo mal interpretado por las personas angloparlantes.

En forma general el término se aplica a extranjeros que hablan en un idioma que no se entiende por personas que hablan español. El término ha sido aplicado según las épocas y regiones a ingleses, alemanes, franceses, italianos y, especialmente, a los estadounidenses
Origen de la palabra Gringo
Ahora decimos "me estas hablando en chino", cuando no entendemos a alguna persona, pero antes los españoles llamaban "griegos" a los extranjeros. Esto proviene del tiempo de los romanos y su proverbio en latín graecum est; non potest legi que significa: "está en griego y no puede ser leído". Esta metáfora es usada en otros idiomas europeos. Por ejemplo, en inglés dicen: "it's all Greek to me" (frase usada por William Shakespeare [Julio Cesar] en 1599). Es interesante notar que los evangelios fueron escritos en griego antes que en latín. Unos historiadores creen que la asociación de "griego" con "extranjero" era para indicar que el idioma griego no era necesario para entender la doctrina católica.

Origen incierto; tal vez modificación de griego, persona de habla "incomprensible".[3] Las versiones repetidas que lo asocian a frases inglesas (Greens, go! o Green grow) se refieren a la Guerra entre México y EE.UU. (1846–1848) o a eventos posteriores, pero la voz ocurre desde 1787. Como muchos gentilicios despectivos, su carga insultante se ha erosionado con el tiempo, pasando de ser agresivamente discriminatorio (¡gringos, go home!) a un tono más coloquial. En algunas regiones de Sudamérica se aplica a los extranjeros rubios en general (que no tengan el español como lengua madre).
http://es.wikipedia.org/wiki/Gringo (copy paste)
http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Gringo
Saludos!!!

2006-09-07 14:53:27 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Hay varias leyendas sobre el origen de esta palabra (que debería de ser ya aceptada como el gentilicio de las horribilísimas personas de ese país) para evitar las confunsiones que surgen al llamarlos Americanos termino que implica a otros 32 países (países mas o menos) como lo dijeron en la primer respuesta la teoría mas aceptada es que durante la invasión americana a México (ven a que me refiero) La invasión gringa a México el uniforme de sus soldados era verdad y su grito de avanzada era green go. La segunda historia que escuche es la de cananea, así mismo hay una que alude a los inversionistas gringos de principio de siglo ** cuyo moto era precisamente Green go aludiendo al poder su moneda. Como sea yo creo que la respuesta real no se conocerá, pero creo que la versión militar es la mas cercana a la realidad. así mismo creo que seria un buen gentilicio.

2006-09-07 14:39:05 · answer #5 · answered by Tlalticpac 3 · 0 0

El termino "gringo" es una deformación de las palabras "Green Coat".
El Green Coat (chaqueta verde) era parte del uniforme de los soldados de USA, y cuando los mejicanos escucharon esas palabras no las pudieron pronunciar bien y comenzaron a decir "gringo", es decir, "grin" for Green y "go" por la palabra Coat.

2006-09-07 14:35:20 · answer #6 · answered by Isidorito Cañones 3 · 0 0

Gringo = Green go....por los trajes de camuflaje que usaban

2006-09-07 14:33:30 · answer #7 · answered by ¤§¥£VÏŤ 3 · 0 0

es una palabra que proviene de los indigenas mexicanos que querian decir "green go" ( algo asi como fuera de aqui )

2006-09-07 14:33:15 · answer #8 · answered by BALDOR 3 · 0 0

Cuando invadieron México la gente gritaba green por el uniforme verde y go de ""fuera y entonces era verdes fuera y de ahí el gringo....

2006-09-07 14:32:59 · answer #9 · answered by yahana 4 · 0 0

gringo se llamaba a toda persona extranjera, no nativa, gneralmente rubios

2006-09-07 14:30:55 · answer #10 · answered by isabel 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers