English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Wieso ist dann ein "Gesandter" und ein "Geschickter" nicht dasselbe?
Genau so geht es mir mit den Worten "sicher" und "gewiss"
Bei einem Gewitter gehe ich an einen sicheren Ort. An einen gewissen Ort gehe ich, wenn ich das Bedürfnis habe.
Kennt jemand noch mehr solche Unterschiede?

2006-09-01 01:18:15 · 12 antworten · gefragt von ottizuber 5 in Schule & Bildung Redewendungen & Wortspiele

12 antworten

Es gibt einige solcher Wörter, die in der Bedeutung eine gewisse Schnittmenge haben ohne dabei vollkommen synonym zu sein. Das heißt, in vielen Sätzen kann man sie gegeneinander austauschen, manchmal klappt's aber auch nicht. Ein paar Beispiele gefällig?

"haben"/"besitzen"
Ich habe/besitze einen Computer.
Aber: Ich habe Masern.

"stark"/"kräftig"
Er ist ein starker/kräftiger Kerl.
Aber: Das find ich stark!

2006-09-01 01:35:11 · answer #1 · answered by om3 2 · 1 0

Im Wesentlichen ja. Aus stilistischen Gründen sind sie zwar nicht immer austauschbar, weil ich beispielsweise mein Kind nicht zur Schule sende, sondern nur schicke - aber ansonsten schon.

2014-01-21 21:32:37 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Auf den ersten Blick ja, aber in der Konnotation gibt es schon leichte Unterschiede.
Eine Person würde man eher schicken, um etwas zu holen oder so, einen Gegenstand eher senden. So würde ich vom mitschwingenen Gefühl beurteilen.
Ist wohl ähnlich wie bei "essen" "speisen"

2006-09-01 01:23:11 · answer #3 · answered by Anonymous · 3 2

Nein! In "schicken" steckt der Imperativ, in "senden" eine Bitte.

2006-09-01 19:49:34 · answer #4 · answered by ChacMool 6 · 0 0

es gibt da kleine unterschiede

2006-09-01 03:36:23 · answer #5 · answered by tanja_valincic 3 · 0 0

Nicht ganz das Selbe. Kleine, feine Unterschiede sind schon.

Ich schicke dir meinen Sohn vorbei.

Ich sende dir aber ein Paket!

Verstehst?

2006-09-01 01:35:23 · answer #6 · answered by Anne 7 · 0 0

weil es in der deutschen als auch anderen sprachen.... begriffe mehrdeutig sind... so auch synonyme


"wenden" ist ein beispiel

ich wende an - ich wende um --- es kommt auch immer auf die ableitungen an ( hier z.b. ableitung anwenden )

das verschicken ist abgeleitet von der verschickung ... ursprünglich im sinne von verweisen..... aus der stadt an einen anderen ort verweisen/verschicken.... und definiert das aktive bei einer verweisung..

beispiel. ich schicke dir jemanden vorbei. mit geschick hat dies, begründet mit o.g. mehrdeutigkeit von begiffen oder ableitungen nichts zu tun.

2006-09-01 01:32:40 · answer #7 · answered by A*n*n*a 6 · 0 0

Warum sollten die beiden Wörter dasselbe bedeuten? Oder was schickt das Fernsehen heute abend? Das sendet sich doch nicht, so etwas zu behaupten.

2006-09-01 01:30:49 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

Nach Duden nicht: Schicken kommt von Schick also Modisch,elegant sein, etwas schickt sich nicht (verpöhnt sein) Man schickt sich an= man gedenkt etwas zu tun, der Sitte entsprechend. Vielleicht kommt das dann daher, man schickt sich= man tut etwas, sich betätigen


Sicher ist eben Tatsache, bei gewiss kann man sich etwas sicher (gewiss)sein, aber es muss dann nicht zutreffen.
Gewiss, Gewissen, man denkt etwas, muss aber nicht zutreffen.

2006-09-01 01:29:13 · answer #9 · answered by schäfchenzählerin 2 · 0 0

Ob jemand gesandt wird oder geschickt ist doch das gleiche.
Wenn ich mir in etwas sicher oder gewiss bin, ist die Bedeutung auch die gleiche.
Bei Gewitter bist du dir auch gewiss das der Ort den du aufsuchst sicher ist.
Entscheidend ist auch in jedem Fall in welchem Kontext ein Wort benutzt wird.

:o) liebe Grüsse

2006-09-01 01:26:43 · answer #10 · answered by fabrina 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers