La palabra viene de una voz utilizada en la Edad Media en ámbitos militares.
Cuando se producía una situación de emergencia, típicamente el ataque a una plaza fuerte durante períodos de guardia, el aviso que daban los centinelas al destacamento que descansaba en ese momento era "¡Al arma!", es decir, "¡Coged las armas!". Es la misma expresión que "A las armas".
La forma "Al arma" es algo antigua pero se sigue utilizando en construcciones similares como "Al ataque".
2006-08-30 08:00:52
·
answer #1
·
answered by carpocrates 3
·
0⤊
0⤋
No lo se ,........
2006-09-01 08:57:16
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
En tiempos de la presencia musulmana en España, los íberos permanecian en recintos amurallados en sus labores cotidianas, con sus armas listas para repeler cualquier acción, cuando los vigías avistaban musulmanes gritaban... AL ARMA!
2006-08-30 15:03:15
·
answer #3
·
answered by <<rOcKy>> 2
·
0⤊
0⤋
Mhm... ¡A -Las- Armas! ¿Quizás?
Es muy posible que haya surgido de esa frase, en las epocas clásicas cuando un observador informaba de un ataque inminente...
No tengo ni idea, eh, estoy aplicando la lógica. XD
Un saludo. *^_^*
2006-08-30 14:56:44
·
answer #4
·
answered by Thakisis 4
·
0⤊
0⤋
Es una palabra polisémica, que se ha desparramado en diversos significados por haber perdido el que le era propio. Desde el estado de alarma y prevención que precede al estado de guerra, hasta la hoy famosísima alarma social, que sirve para vestir cualquier cosa, pasando por los artilugios para alertar sobre robos, incendios y demás incidencias.
Tiene de particular esta palabra, que empezó escribiéndose al arma y luego pasó a escribirse junto. Esto nos aclara su significado. Fue en origen la señal que se daba, en el ejército o en la población, para tomar las armas. En las poblaciones se utilizaba el término "tocar a rebato", tomado del árabe ribat (ataque), y hoy en el ejército se utiliza preferentemente su sinónimo alerta, del italiano all'erta (erta es un sustantivo formado del participio de érgere (latín erígere) que significa levantarse. Al no percibir los hablantes la presencia de la palabra arma, aplicaron el término a otros conceptos que muy poco o nada tienen que ver con las armas. Casualmente es la próspera industria actual de alarmas contra robos, la que más cerca ha quedado del significado original de alarma.
Al abandonar el significado primitivo, fue fácil crear los derivados "alarmante", "alarmar" y "alarmarse", "alarmista". Ciertamente estas palabras mantienen en su significado la idea de "ponerse en guardia", que no se aleja en exceso del valor original. Las situaciones alarmantes no nos empujan sin más a empuñar las armas, pero sí que nos ponen alerta. Y juntando ya las armas con la alarma, es posible que lo más alarmante de cualquier guerra sea lo escandalosamente beneficiosos que son los negocios de armas y lo deseable que es por tanto la guerra para los que viven de estos negocios.
2006-08-30 15:07:14
·
answer #5
·
answered by Alba 6
·
0⤊
1⤋