Ich werde jetzt los gehen und irgend jemanden killen.
Es kann verschieden interpretiert werden,aber persönlich würde ich es so übersetzen und meine amerikanische Freundin hier auch.Die sitzt nämlich gerade neben mir :o)
2006-08-29 07:35:41
·
answer #1
·
answered by Little Moonchild 5
·
1⤊
0⤋
Man will damit scherzhaft bekunden, dass man entweder sehr aufgebracht ist oder energiegeladen ist.
I'm gonna = I'm going to = Ich werde/bin drauf und dran
kill = töten
something = etwas
2006-08-29 05:51:34
·
answer #2
·
answered by ??! 6
·
1⤊
0⤋
Naja, das ist englischer Slang und heißt so viel wie:
I am going to kill something.
Also:
Ich werde gleich etwas (wohl eher: jemanden) töten.
2006-08-29 05:34:52
·
answer #3
·
answered by saphira1986 5
·
1⤊
0⤋
ich werde(gleich9etwas umbringen bzw. töten=)
2006-08-30 05:24:48
·
answer #4
·
answered by darkkelpi_w_14 2
·
0⤊
0⤋
Ich werde gleich etwas töten/umbringen.
2006-08-29 22:40:37
·
answer #5
·
answered by Kleiner Teufel 2
·
0⤊
0⤋
"ich werd' was töten" - schließlich kann man auch firmen, den ruf von jmd, ... töten.
2006-08-29 05:48:46
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
ich werde etwas umbringen
2006-08-29 05:40:02
·
answer #7
·
answered by chrissy 7
·
0⤊
0⤋
ich würde ihn übersetzten mit: ich geh und bring gleich jemanden/etwas um
2006-08-29 05:37:28
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋