Gün'ey'den und salam aleikum!
Si senora a weng epps scho. Beim nächsten Jour fixe sollte das Thema auch at work angesprochen werden to change something...so(!) sollten wir sprechen, das wäre doch viel besser als nur bilingual (deutsch/englisch), oder nicht?
2006-08-27 04:24:36
·
answer #1
·
answered by sbfricke 3
·
0⤊
0⤋
Hallo!
Ja nicht nur ein bisschen sondern leider schon ein bisschen zu viel.
LG
Monika
2006-08-27 11:14:21
·
answer #2
·
answered by Monikanichtmehrda 6
·
5⤊
1⤋
Ja das ist wirklich unerträglich, vort allem die Jugend bedient sich einer Sprache, die kaum jemand versteht. Hier eine kleine Übersetzungshilfe von teilweise sehr "verdenglischten" Fachbegriffen der heutigen Jugend:
Abkochen - Jemanden Bestehlen
Abservieren - Eine Person töten
ätzend - uninteressant
Alten - Bezeichnung der Eltern
Asi - Bezeichnung einer arbeitsunwilligen Person
Boygroup - unlöbliche männliche Musikanten
Bulle - Löblicher Polizeibeamter
Clique - Ansammlung von unlöblichen Jugendlichen
Checken - Etwas verstehen
Flittchen - Bezeichnung einer unkeuschen Frau
******* - Sehr beleidigendes Schimpfwort
Fun - Spass
Freak - begeisterte Anhänger von unlöblichen Musikanten
Gaffen - zusehen
Hey - unlöblicher Gruss
Hi - unlöblicher Gruss
Joke - Witz
Jump - Sprung
Knacker - Alter löblicher Mann
Krass - gut, schön
Looser - Verlierer
Mampfen - eine Mahlzeit verzehren
Mega-In - Modern
Mum - Mutter
Outfit - Kleidung
Oky-Doky - Vielen Dank
Pogen - Tanzen
Puppe - Freundin
Quickie - Unzucht
Raffen - Verstehen
Reihern - eine Mahlzeit erbrechen
schnallen - Verstehen
schrill - auffällig
Solo - Ohne Freund/in, Keusch leben
Stylen - sich löblich die Haare kämmen
Too Much - zu viel
Trulla - Frau
Tussi - Frau
Typ - Mann
Verpissen - Weggehen
Yo, Man - Ja vielen Dank
Zicke - Frau
Zoff - Ärger mit den Erziehungsberechtigen haben
technische Fachausdrücke:
Button - Schalter
Homepage - Heimseite
Chat - Redekanal
Link - Verknüpfung
Online - Anschnur
Personal Computer (PC) - Heimrechner
Software - Weichwaren
Surfen - Stehsegeln
2006-08-27 11:34:52
·
answer #3
·
answered by fretrunner 7
·
2⤊
0⤋
Wahrscheinlich soll diese Flut der Anglizismen unsere Modernität und Weltoffenheit zur Schau stellen.
Darum heißt der Fahrkartenschalter bei der DB jetzt ja auch "Sevice-Point", nur die Schnarchnasen dahinter sind immer noch die gleichen. Und der "Coffee to go" ist immer noch die selbe Plörre wie vorher.
Aber es hört sich ja soooooooooo toll an!
Nur Sch**** bleibt Sch***, auch, wenn man sie Rose nennt.
Gruß
Fredericus2
2006-08-27 11:33:13
·
answer #4
·
answered by fredericus_secundus 3
·
2⤊
0⤋
Die Sprache sicherlich nicht,
aber viele englische Wörter haben sich in den sprachlichen Umgang eingeschlichen.
Und was da alles für ein Mist bei ist, ich hoffe, daß die Engländer uns niemals so sprechen hören, sie würden sich totlachen
2006-08-27 11:15:13
·
answer #5
·
answered by Schnappie 4
·
3⤊
1⤋
Ja, finde ich, denn keiner würde "das ist kalt" sagen, aber das Wort cool heißt eben mal kalt.
Auch das Wort Kid und die Kids werden gerne zitiert. Dabei ist nur ein Bruchteil der Leute, die dieses Wort benutzen in der Lage es auch richtig auszusprechen, denn in der englischen und der amerikanischen Sprache wird das d weich gesprochen und im Deutschen wird daraus ein Kitt oder Kitz.
Wenn man Stellenanzeigen ließt, dann giebt es mittlerweile Breufsbezeichnungen unter denen man sich beim besten Willen nichts mehr vorstellen kann: "Facility Management".
Bei akademischen Titeln geht es weiter: "Er war von xxx bis yxy
Research Fellow des Fonds...usw.
von 2... bis 2..x war er Permanent Senior Fellow bei....
Dies sind nur 3 Beispiele, wenn man wollte, könnte man darüber einen ganzen Roman schreiben.
2006-08-27 12:04:49
·
answer #6
·
answered by lpr552000 6
·
1⤊
0⤋
Es ist so. Wahrscheinlich fing das damit an, dass einige mit ihren Englischkenntnissen angeben wollten, und das ist dann zur Modeerscheinung geworden.
2006-08-27 11:26:57
·
answer #7
·
answered by ninotschka 4
·
1⤊
0⤋
Nein, ich finde dass die Deutschen die Amis nachmachen möchten. Schauen sie sich irgendwelches deutsches Ärztefilm. Es gibt immer auch ... Farbige, Türken, Kroaten etc. Und sehr viele Lesben und Schwule, die alles demonstrieren. Also es wird ein berühmter Staffel (wo alles absolut diskret angedeutet ist) nachgemacht. Aber lieber die Amis, statt die Russen.
2006-08-27 11:16:12
·
answer #8
·
answered by Leony 7
·
1⤊
0⤋
Sprache verändert sich und es ist normal, dass Sprachen sich gegenseitig beeinflussen. Klar, manche Anglizismen sind schon ein bisschen albern, aber sind wir doch mal ehrlich: Wie viele Leute würden wohl "Nordic Walking" betreiben, wenn man es als "Stocklaufen" beworben hätte?
Außerdem sind einige denglische Begriffe wie "Handy" so urdeutsch, dass kein Engländer sie versteht. Also ich finde das ******* cool.
2006-08-28 12:01:56
·
answer #9
·
answered by om3 2
·
0⤊
0⤋
Anglizismen gibt es ja schon lange; aber im Laufe der letzten Jahre, mit dem Einzug des Computers in fast jeden Haushalt, hat sich eine neue Sprache entwickelt, nämlich "d'englisch".
Man hört/liest z.b. gedownloadet, gemonitort etc. Grauenhaft....einfach nur grauenhaft! Es ist weder modern noch zeugt es von Kompetenz oder Intelligenz, denn diese Wörter findest Du in keinem Duden, weil es sie gar nicht gibt!
Ansonsten ist der Gebrauch des einen oder anderen englischen Wortes gar nicht mehr wegzudenken. Das bringt nun mal die Globalisierung mit sich und ist auch gut so.
2006-08-27 20:03:49
·
answer #10
·
answered by gabimiti123 2
·
0⤊
0⤋
das finde ich auch ärgere mich jedesmal darüber wenn ich in england bin finde ich kein deutsches wort
2006-08-27 16:54:42
·
answer #11
·
answered by pumuckel 1
·
0⤊
0⤋