English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Hallo,
kann mir bitte jemand weiterhelfen? Ich suche die englische Phrase die "Anstalten machen" im Deutschen entspricht. Leo hab ich schon erfolglos probiert.
Beispielsatz: "Sie hat keine Anstalten gemacht sich an ihre Aufgaben zu machen". Ich weiß, man könnte es umschreiben, aber es muß doch auch ein direktes Äquivalent geben, oder?

2006-08-24 00:49:07 · 14 antworten · gefragt von Anonymous in Gesellschaft & Kultur Sprachen

14 antworten

to get ready to
(http://www.phrasen.com/uebersetze,Anstalten-machen-zu,69348,d.html)

to make arrangements for ("Anstalten treffen zu")
(Langenscheidt Taschenwörterbuch)

hier ist die beste Übersicht: http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Anstalten.html

nicht die geringsten Anstalten machen, etw. zu tun
to not show the slightest inclination to do sth.

keinerlei Anstalten machen, sich zu entschuldigen
to be unapologetic

2006-08-24 01:01:30 · answer #1 · answered by nene 2 · 0 0

to not show the slightest inclination to do sth.= nicht die geringsten anstalen machen

to get ready to = anstalten machen

2006-08-24 00:52:27 · answer #2 · answered by Diopsid 6 · 1 0

She did not make a move to do her homework.
or She has not made an effort to do her homework.

Ich hab Englisch an der USA/Uni studiert.

Man kann Deutsche Phrasen nicht direkt uebersetzen, weil sie sonst an der Meinung nicht uebereinstimmen.

http://dictionary.reference.com/translate/text.html

2006-08-24 03:49:53 · answer #3 · answered by angelikabertrand64 5 · 0 0

www.pons.de
definitiv das beste online-wörterbuch

2006-08-24 03:26:01 · answer #4 · answered by Mademoiselle 4 · 0 0

Langenscheidt:
Anstalten machen zu: get ready to, prepare to
er machte keine Anstalten zu gehen: he would not budge
Anstalten zu etwas treffen: make arrangements for, arrange for

"Sie hat keine Anstalten gemacht sich an ihre Aufgaben zu machen. " würde ich folgendermaßen übersetzen: She has made no efforts to accept her duties.

2006-08-24 01:26:52 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

get ready to = Anstalten machen im Sinne im Begriff sein etwas zu tun
to make a fuss oder to play coy = Anstalten machen im Sinne sich zieren etwas zu tun

2006-08-24 01:25:59 · answer #6 · answered by guardedsecret 4 · 0 0

to get ready to ... ===> Anstalten machen zu ...
to make no move to ===> keine Anstalten machen zu ...
She did'nt make a move to start with her work.

2006-08-24 01:07:40 · answer #7 · answered by Franz 5 · 0 0

make a move to, make preparations to do something (babylon 6)

keine/keinerlei/nicht die geringsten Anstalten machen, etw. zu tun :
(not) to make a move to do s.th., not to show any sign of doing s.th. (www.linguadict.de)

2006-08-24 01:05:29 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

http://dict.leo.org

2006-08-24 01:01:56 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Hallo!
Also ich würde sagen "to make a move to do something" . Beispielsweise "She has made no moves to carry out her tasks".

2006-08-24 01:00:08 · answer #10 · answered by buecherwurm1954 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers