Donner sa langue au chat"
Signification
Abandonner une réflexion.
Origine
Autrefois, on disait "jeter sa langue au chien". Cette expression avait un sens dévalorisant car à l'époque, on ne "jetait" aux chiens que les restes de nourriture. "Jeter sa langue aux chiens" signifiait alors ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question. Petit à petit, l'expression s'est transformée pour devenir "donner sa langue au chat", au XIXe siècle. En effet, à cette époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait donc de valeur considérable, et il pourrait s'agir en "donnant sa langue au chat", de lui prêter la parole pour qu'il nous donne la réponse à une devinette.
2006-08-23 10:27:15
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
Chais pas
Donne ma langue aux chats
2006-08-24 04:08:12
·
answer #2
·
answered by Touco 4
·
1⤊
0⤋
peut-être devrions nous arrêter de nous regarder le nombril et nous enquèrir auprès de nos chers amis anglo-saxons qui possèdent une expression très similaire utilisée quand quelqu'un refuse de répondre à une question. " A cat got your tongue ? " " UN chat t'a attrapé / volé la langue ?" .
Elle a certainement une origine similaire à notre expression française, de plus elle semble plus logique. Autant il peut sembler complètement masochiste de donner volontairement sa langue à un animal, que cela peut s'excuser quand on est pris de surprise, ce qui est le cas dans l'expression anglaise.
2006-08-25 03:07:33
·
answer #3
·
answered by olivier_garrigues2002 2
·
0⤊
0⤋
tout simplement parce que l'on ne connait pas la réponse
2006-08-24 01:14:16
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
che pa moa vallah
2006-08-23 17:32:47
·
answer #5
·
answered by ? 6
·
0⤊
0⤋
c'est quant on seche !!!!
Oh tu m'a voler mon avatar copieur !!!
2006-08-23 17:31:21
·
answer #6
·
answered by lakhoume 4
·
0⤊
0⤋
Autrefois, on disait "jeter sa langue au chien". Cette expression avait un sens dévalorisant car à l'époque, on ne "jetait" aux chiens que les restes de nourriture. "Jeter sa langue aux chiens" signifiait alors ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question. Petit à petit, l'expression s'est transformée pour devenir "donner sa langue au chat", au XIXe siècle. En effet, à cette époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait donc de valeur considérable, et il pourrait s'agir en "donnant sa langue au chat", de lui prêter la parole pour qu'il nous donne la réponse à une devinette.
2006-08-23 17:28:43
·
answer #7
·
answered by ptitbedo 6
·
0⤊
0⤋
je ne connais pas cette expression , par contre pourquoi le chat à une langue ?
2006-08-23 17:28:17
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Parce que je ne sais pas
2006-08-23 17:27:37
·
answer #9
·
answered by lili 3
·
0⤊
1⤋
pour se la faire sucer
2006-08-23 17:23:35
·
answer #10
·
answered by trouve-tout 5
·
0⤊
2⤋