English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Ich habe das zwar mal gelernt, doch mein Französisch ist so dermaßen eingerostet, daß es für einen Brief nicht mehr reicht (Geschäftsbrief) - da es dringend ist (Fax muß heute noch raus) bitte ich auch um schnelle Hilfe. Folgender Text:
Unsere Kunden (setze ich selber ein) werden verspätet im Hotel eintreffen, da Ihr Flugzeug 1 Stunde Verspätung hat.
Ich bitte um schnelle Bestätigung unter der Fax-Nr. (setze ich dann auch selber ein).
Vielen Dank im Voraus.
MFG


Bitte, es ist wirklich eilig, sonst stehen die Kunden im Hotel und haben kein Zimmer und dort wird nur französisch gesprochen.

Und ich danke Euch im Voraus.

2006-08-21 07:25:13 · 5 antworten · gefragt von Anonymous in Gesellschaft & Kultur Sprachen

Tausend Dank für Eure schnelle Hilfe und jetzt drückt mir die Daumen, daß es noch ausreicht.

2006-08-21 07:52:42 · update #1

Danke, danke - Fax ist jetzt raus. Braucht keiner mehr zu antworten.

:-))

2006-08-21 07:54:56 · update #2

Ich kenne Euch zwar nicht, aber ich könnte Euch knutschen ;-) - hat alles super geklappt nochmals vielen vielen Dank :-)))

Bestätigungsfax kam gerade...

2006-08-21 09:20:47 · update #3

5 antworten

Nos clients vont arriver à l'hotel avec une heure de retard car l'atterrissage de leur avion a été aussi retardé. Prière de confirmer le plus tôt possible au numéro de fax suivant: xxx

Merci d'avance

Meilleures salutations



Larry, aus Paris

2006-08-21 07:36:43 · answer #1 · answered by Anonymous · 5 0

Hi, les Client arriver plus tard, parce que lavion a une heure de retard.

2006-08-21 14:49:55 · answer #2 · answered by Patricia E 2 · 1 0

Messieurs,

notre clients vont arriver dans votre hotel plus tard, parce que le vol va durer une heure plus.

Veuillez-vous s´il vous plait prolonguer la réservation encore une heure?

Merci beaucoup.

Salutations cordiales

2006-08-21 14:45:09 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Nos clients auront un retard approximatif d'une heure vu que l'avion n'atteindra pas l'aéroport dans le délai initialement prévu.
Je vous saurais vivement gré de bien vouloir confirmer la réservation par fax au numéro suivant :
D'avance merci

SO WÜRDE ICH ES SCHREIBEN

2006-08-21 14:38:19 · answer #4 · answered by heinz guenter v 7 · 1 0

ich könnte das nur mündlich machen also im hotel anrufen und bescheid sagen (2 jahre in frankreich gelebt).
mit m französischen schreiben hab ich es nicht so (nur hausgebrauch)....

bin ja mal gespannt wieviele verschiedene möglichkeiten hier gleich stehen werden - viel spaß beim entscheiden ;)

2006-08-21 14:34:21 · answer #5 · answered by kiara w 3 · 0 3

fedest.com, questions and answers