English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Mon chéri n'est pas français, alors il lui arrive d'inventer des mots et de se forger un vocabulaire rien qu'à lui et à nous.
Exemple : la route est "bagnolée" = il y a beaucoup de bagnoles.

2006-08-21 02:50:12 · 17 réponses · demandé par chevalfonce 2 dans Éducation Jeux de mots

17 réponses

Mon chéri (qui est belge) roule parfois sur "la bande des pneus crevés" (bande d'arrêt d'urgence sur l'autoroute), suite à un "aquaplanage" (aquaplaning).
Son téléphone se "platte" (il est plat = il n'a plus de batterie).
Et en soirée, il "afonne" ses verres (il fait un "à fond", c'est à dire qu'il boit cul-sec)...
Des fois, il y en a de lui, des fois c'est des belgicismes, mais au final, je me marre tout le temps !

2006-08-21 05:42:49 · answer #1 · answered by Maritxu 3 · 1 0

Ce n'est pas vraiment un mot mais une situation qui noous a bien fait rire a ma mere et moi...

Mon petit frere devait avoir 4 ans et ma mere lui dis va appele l'ascenseur..
Haut comme 3 pommes mon frangin c'est pointe devant et a crie ascenceur!ascenseur!

quel rigolade!

2006-08-21 10:06:17 · answer #2 · answered by lyonnaise69 4 · 4 0

Je suis québécoise, et ici plusieurs mots "inexistants" sont pourtant très répandus dans le vocabulaire familier...

ils "sontaient" plutôt que "ils étaient"

et les fameuses utilisations variées de mots d'église telles que :

"m'a t'en calisser une!" (verbe)
"mon Tabarnak, tu vas voir!" (nom propre)
"c'est crissement bon" (adverbe)
"c'est une hostie de bonne nouvelle" (adjectif)
"Ciboire! reviens icitte !" (interjection)

et j'en passe...

À part ça, étant enfant, je demandais à ma mère "désavance" ma chaise, plutôt que "recule"... Et mon frère a déjà demandé "délume" la lumière plutôt que "ferme" (allume / délume... logique !)

Bonne journée !
Catherine

2006-08-24 01:19:08 · answer #3 · answered by Catherine B 1 · 2 0

quelques mots trop durs sans doute pour ma nièce de trois ans qui parle de la codétommande pour la télécommande, du codoban pour le toboggan et de cadiment pour médicament...

2006-08-22 02:38:13 · answer #4 · answered by chalana 3 · 2 0

"Passe moi la serpillière"
Traduction
"Passe moi la serviette"

Il y a eu un "bougement" c'est pour ca que j'ai loupée.

"J'avais envie de gueulanter"
Traduction
J'avais envie de gueuler ou de pousser une gueulante.

Et le meilleur pour la fin :
Ce mec, là, dans le film, c'est un pédalo ...

2006-08-21 10:08:41 · answer #5 · answered by Dr Ross 6 · 2 0

Je vis en Espagne depuis longtemps et bien sur on finit par trouver des mots qui vont mieux ou qui sont plus précis dans plein de situation:
engagner,de engagnar:se faire avoir,tricher
ex:arrête de m'engagner.
Sinon je dis souvent a ma fille qui quitte les élastiques de ses couettes:t'es toute decouetée
et plus encore...

2006-08-21 09:59:44 · answer #6 · answered by perenquèn 5 · 2 0

MON FILS 3 ANS

une bretelle de sa salopette

il appelle ça une bordelle...

BIZAARRRRRRRRRE

2006-08-24 07:11:58 · answer #7 · answered by ----- 2 · 1 0

je demande à un ùmai québécois si ses gosses vont bien !!!
Il trouve ma question plus que déplacée.....

2006-08-23 13:45:45 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

mon boss espigouin : n'a marché dans merdouille (j'ai marché dans une mare d'huile)

2006-08-22 10:15:58 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 0

Se faire tirer du lit par son réveilleur, faire un voyage en Polonie, faire des trucs "chignals" (génial)...ah tu me manques Lucia !

2006-08-21 10:02:03 · answer #10 · answered by tritonius 3 · 1 0

fedest.com, questions and answers