C'est également t comme Temps "au temps t"
Et comme time
Une lettre qui marche pour tout le monde c'est plus pratique !
2006-08-20 22:22:08
·
answer #1
·
answered by Squat - le Bonobo 5
·
0⤊
0⤋
Pour renforcer l'expression d'un mot on peut utiliser ce procéder qui consiste a le faire suivre de son initiale (la première lettre du mot)
Donc, jour J ou Day D, selon la langue utilisée.
Mais comme remarquer par la question cela concerne plutôt, (exclusivement ?) des consonnes !
Une hypothèse : ce serait du à la prégnance des langues consonnantiques, c'est ainsi que l'on désigne les langues dont on n'écrit que les consonnes (comme l'hébreu par exemple)
Le lecteur rétablissant les voyelles !
2006-08-22 15:54:23
·
answer #2
·
answered by mic 7
·
0⤊
0⤋
T de temps, de tiempo, de temps, de time...
le temps x est l'instant x, on comprend bien... n'est pas nécessaire spécifier l'instant.
2006-08-21 06:11:59
·
answer #3
·
answered by Julia600 6
·
0⤊
0⤋
Car en Science le temps se note " t " mais lorsque l'on parle bien dans instant précis on parle de l'instant (inconnue) t alors ce" t" représente "l'inconnue t "et non plus l'abscisse des temps .....
Par la suite l'expression instant t est rentrée dans le langage courant ( mais attention ceci n'est pas un abus de langage, mais un abus de notation )
2006-08-20 22:28:09
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
"Un temps T" et "instant T" c'est plutôt proche phonétiquement, donc c'est possible que involontairement, la langue aît transformé "un temps T" en instant T...
2006-08-20 22:23:45
·
answer #5
·
answered by Silver Rocket 4
·
0⤊
0⤋
parceque T veux dire temps l'heure est une refernece : heure:10 ==> 10h aussi le jour mais si on dis instant c'est tres ouvert alors on dis temps t ==> t=10:55
enfin c'est ce que je pense
2006-08-20 22:23:25
·
answer #6
·
answered by hasta 3
·
0⤊
0⤋
Par convention scientifique.
Quand on parle de la variable "temps" en physique, par convention on lui attribue la lettre "t" (comme une variable abstraite en maths est nommée par convention "x" la plupart du temps).
Par conséquent, quand on veut définir un instant particulier en physique, on parle d'"instant t", d'"instant t0", d'"instant t initial", etc...
On aurait pu en effet dire l'"instant I", mais la lettre i est réservée en général en sciences au "i" qui correspond à la valeur imaginaire d'un nombre, ou bien au "i" d'un indice. C'est juste une convention scientifique.
Au fait, l'hypothèse "t pour time" est erronée. On ne dit pas en anglais "to the time t", mais "to the instant t", comme en français
Et cette convention a été transposée dans le langage courant
2006-08-20 22:22:58
·
answer #7
·
answered by CT 5
·
0⤊
0⤋
on dit a l instant i........donc ta question est erronne, mais c est bien tante
2006-08-20 22:22:18
·
answer #8
·
answered by xduck54 6
·
0⤊
0⤋
bonne quetsion.... peut-être pour time... no sé, mais je regarderai les réponses!
2006-08-20 22:22:16
·
answer #9
·
answered by leila from ipanema 4
·
0⤊
0⤋
Parce qu'à l'origine l'expression était au temps T. Et après ça a changé mais je sais pas pourquoi
2006-08-20 22:22:02
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋