Primero déjame decir lo siguiente, nosotros elegimos el nombre en base a: EL nombre de los padres, el nombre de los abuelos, algún nombre de moda, en honor de alguien que admiramos o respetamos, en base a lo melodioso que suene con los apellidos. Por ejemplo, puede gustarte el nombre de Janine (la globalización ha llegado a los nombres también), pero si el apellido de los padres es Gómez Torres, pues "Janine Gómez" como que no rima bien (Aunque hay papás que les vale esto, igual se lo ponen. ¿Recuerdan la serie Beverly Hills 90210? Bueno, pues tengo un pariente que se llama Brandon Sánchez, jajaja), también conozco a una chica que a su hija le puso "Britney Guadalupe" ¿Pueden creerlo?
Todas las respuestas anteriores son muy simpáticas, pero la realidad es ésta:
-Los chinos eligen escrupulosamente el nombre del niño, NO repiten el del padre o los abuelos pues lo consideran una falta de respeto, TAMPOCO algún prócer de la patria o algún ídolo del rock. Esto es contradictorio para nosotros pues es loprimero que hacemos. EL niño debe tener su propio nombre y su propia identidad, según ellos.
Así, los padres gustan de "llamar" ä la fortuna y la buena suerte, escogiendo nombres que hagan referencia a ello, esto es algo un poco complicado de entender si no tienes conocimiento de l idioma chino, pero trataré de explicarlo de manera sencilla y clara: Muchas palabras homofónicas, tienen significados distintos al escribirlos (es decir, mismo sonido, pero diferentes caractéres), así, una niña puede llamarse "Xin Fu", que puede significar también "Nueva alegría", refiriéndose a la emoción que el nuevo miembro de la familia trae consigo. Hay que tener mucho cuidado con apellidos que se escriben de una manera pero hacen referencia a otra cosa mala por el sonido. (En México sería el caso de los apellidos Madrazo, Chico Pizarro y Vergara)
Otra forma es según el momento en que hayan nacido, es decir, para un varón nacido en una noche lluviosa, puede llamarse, precisamente "noche lluviosa" o "trueno" si es que los había en el momento de nacer, claro está que, al trueno lo relacionamos con fuerza y carácter, asi que no suena mal. (Bajo esta manera aplicaría la hipótesis de la lata de cerveza, ¿No? jajaja)
Otra es referirse a la belleza geográfica de lugar donde nació o al lugar en sí, así hay quienes pueden llamarse "Gran Montaña", "Gran río", "Gran Roca", "Flor hermosa", o "Beijing", "Mar", etc. Sabiendo esto uno puede saber dónde nació la persona.
Otra forma es haciendo referencia a algún momento histórico, por ello, los nacidos justo en el momento de la consecución de la Revolución china, inspirados en ese momento clave de su historia, llamaron a sus hijos "revolución", "bravura", "'exito", "rojo", "bienestar", "ideales",etc
Otra es basándote en las características del animal del signo zodiacal chino bajo el cual nacieron, así pueden llamarse "Paciencia", "Tolerancia", "Paz", "Trabajador", ïnteligente", etc....
Claro que, en chino, y ya con la combinación del apellido, estos nombres, sobretodo, deben de sonar armoniosos y musicales, es decir, no es sugerible que escogan palabras que sean del mismo tono, pues sonaría, al pronunciarlo, precisamente, monotonal. Y eso no les gusta.
Tampoco que los caracteres del nombre sean muy complicados para escribir, hasta al mismo poseedor del nombre le daría flojera escribirlo.
Hasta ahora, los chinos se han librado de ponerse nombres extranjeros, sólo en los casos en que, al transcribirlos, estos tengan un significado agradable también en chino, por ejemplo, "Lily", escrito en chino es "Li Li", duplicarían al escribir entonces el Li de "Mei Li", que significa "belleza". Pero los casos son muy pocos.
2006-08-15 17:19:22
·
answer #1
·
answered by 巴布洛 Pavel 3
·
0⤊
0⤋