English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Siempre cuando festeja un punto dice luck off. Yo la verdad se ingles pero nunca escuche esa palabra y en todo caso sería suerte apagada.
La verdad 10 al que me lo explique.

2006-08-12 04:08:15 · 9 respuestas · pregunta de Anonymous en Deportes Tenis

**** off eso!!!!!!!!

2006-08-12 04:20:46 · update #1

9 respuestas

En verdad lo que dice es "**** off" y no "luck off". Este es el insulto habitual en el idioma anglosajón, pero el término "off" no sé que connotación le agrega a la palabra "****", que a fin de cuentas significa "cojer" o "cogido" o "poro nga" y ese tipo de palabras.

2006-08-12 14:20:08 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

a veces dice "**** off" y otras veces dice "come on"

2006-08-14 22:46:14 · answer #2 · answered by Filemon 2 · 0 0

La verdad no importa lo que dice sino para que lo dice, lo unico que quiere es calentar y poner nervioso al rival, por suerte ese argumento ya no le alcanza, y ahora no le puede ganar a nadie.

2006-08-12 16:18:08 · answer #3 · answered by xxlaenmascaradaxx 2 · 0 0

en verdad el tenista dice k"mon!!! que significa vamos. espero que te sirva

2006-08-12 11:46:43 · answer #4 · answered by manuel p 2 · 0 0

es un modismo estadounidense que en textualmente no tiene significado .. pero que ellos lo expresan

luck off es como decir enrachado ..o sigo con suerte ...como te digo si tratas de darle significado por las dos palabras no tiene una logica pero eso significa .esta palabra la e escuchado algunas veces ..y es por eso que pregunte que significaba ..

es como cuando no nosotros en mexico decimos ..

ya fregamos! en realidad no fregamos a nadie pero significa ...ya la hicimos ... o ya resolvimos un problema

2006-08-12 11:17:49 · answer #5 · answered by ஜº°el DMNT °ºஜ 5 · 0 0

Dice en realidad, Come on!! que significa ¡Vamos!! Sigue!! para animarse.

2006-08-12 11:16:36 · answer #6 · answered by ? 6 · 0 0

En mi opinión, creo que no es bueno hacer traducciones, porque cómo tu y yo sabemos el inglés tiene demasiados modismos, tal vez no deberías estar buscando una traducción exacta para "luck off", tal vez es sólo una manera de expresar que el oponente es "beated" por él, ó que el oponente se le acabó la suerte, no crees???

2006-08-12 11:15:57 · answer #7 · answered by abekgb 4 · 0 0

la verdad creoq puede ser q te confundas y pueda ser come on o **** off un insulto pero hay q ver tal vez significa suerte apagada para vos o partido terminado victoria mia o algo asi

2006-08-12 11:15:01 · answer #8 · answered by pablo 2 · 0 0

who is Hewitt?

2006-08-12 11:14:05 · answer #9 · answered by doña zancuda 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers