Es lo mismo , lo que pasa que uno esta en el lenguaje hebreo (yave)
2006-08-08 10:23:55
·
answer #1
·
answered by Journal 2
·
0⤊
0⤋
Ambos son correctos solo que uno es la traduccion del otro en cierta pelicula de H Ford se ve como es lo mismo
2006-08-08 19:21:40
·
answer #2
·
answered by Zubix. 7
·
0⤊
0⤋
Me parece que la explicación de "ana b" es bastante buena, yo solo añadiría que las consonantes a las que hace mención YHWH, son las iniciales o la abreviatura de una oración y su significado es: "YO SOY EL QUE SOY", y así era la forma en la que se autodefinía Dios en el antiguo testamento.
2006-08-08 18:35:31
·
answer #3
·
answered by Del Arco 2
·
0⤊
0⤋
Yaveh
2006-08-08 18:11:01
·
answer #4
·
answered by Chapala S 6
·
0⤊
0⤋
es Yave pero al traducirse es Jehova (Yo soy)
2006-08-08 17:48:45
·
answer #5
·
answered by Sandy 2
·
0⤊
0⤋
Viene del hebreo, y el hebreo no tiene vocales, unos cientos de años antes de Cristo los escribas le agregaron unos puntos y rayitas que indicaban qué vocales debían leerse. Las letras que lo componen transliteradas serían YHWH, y según los puntos vocales agregados, se cree que el sonido más aproximado sería Yavé o Yahweh, pero llegó hasta nuestros días como Jehová porque los judíos no podían (y creo que no pueden) pronunciar el nombre de Dios, por interpretar que el mandamiento "No usarás el nombre de Dios en vano" significa eso. Entonces donde en la Biblia dice "YHWH", ellos leían "Adonai" (Señor), de alguna manera las vocales de Adonai pasaron a YHWH convirtiéndose en Jehováh (la A de Adonai tiene un sonido diferente al de nuestra A). El nombre en sí significa "Yo soy", lo dijo Él mismo cuando Moisés le preguntó cuál era su nombre. Se relaciona con el verbo "hayah", "ser".
Al venir de otro idioma, no creo que Dios se moleste si lo pronunciamos mal. Tomar el nombre de Dios en vano pasa por otro lado
2006-08-08 17:42:26
·
answer #6
·
answered by Brillante 4
·
0⤊
0⤋
Creo que el nombre no es de importancia, como sea que lo quieras llamar, te refieres a un único Dios, así le quieras poner Dei o el nombre que se te ocurra.
Que esa respuesta no te estrece.
2006-08-08 17:34:25
·
answer #7
·
answered by SONIESITA 1
·
0⤊
0⤋
Son dos de los variadisimos nombres de Dios, creo que los utilizaban los hebreos.
2006-08-08 17:25:00
·
answer #8
·
answered by maimen60 4
·
0⤊
0⤋
A ver si te sirve mi explicación:del Nombre “Jehová” es la pronunciación más conocida en español del nombre divino, aunque la mayorÃa de los hebraÃstas apoyan la forma “Yahveh” (Yavé). Los manuscritos hebreos más antiguos presentan el nombre en la forma de cuatro consonantes, llamada comúnmente Tetragrámaton (del griego te·tra, que significa “cuatro”, y grám·ma, “letra”). Estas cuatro letras (escritas de derecha a izquierda) se pueden transliterar al español como YHWH (o JHVH).
Por lo tanto, las consonantes hebreas del nombre se conocen. El problema es determinar qué vocales hay que combinar con esas consonantes. Los puntos vocálicos se empezaron a utilizar en hebreo en la segunda mitad del I milenio D.C. No obstante, los puntos vocálicos hallados en manuscritos hebreos no proveen la clave para determinar qué vocales deberÃan aparecer .Espero haberte sido útil. Ana.
2006-08-08 17:24:55
·
answer #9
·
answered by xannax♀ NIVEL 7 7
·
0⤊
0⤋
Todos le quieren preguntar pero no se le ve muy a menudo...
2006-08-08 17:24:46
·
answer #10
·
answered by ? 6
·
0⤊
0⤋
Creo que es lo mismo, pero en diferente lengua. Tu sabes, una palabra en una lengua se va deformando a traves de los años y termina siendo otra.
Viene en la biblia, creo que es en el exodo, cuando Moises habla con Dios que se presenta con el como una zarza ardiente.
2006-08-08 17:24:29
·
answer #11
·
answered by Gabriel_IR 3
·
0⤊
0⤋