parce que dans la traduction anglais-francais, il est toujours déconseillé de se contenter du mot a mot, car la traduction dans ce cas n'exprime pas toujours la meme idée que les paroles en anglais, il faut plutot voir le concept et adapter la traduction
2006-08-08 09:19:50
·
answer #1
·
answered by PiKa 5
·
0⤊
0⤋
"La Guerre des étoiles", ça fait quand même plus français que "Les guerres de l'étoile"!
2006-08-16 19:09:32
·
answer #2
·
answered by Hollywood_Man 2
·
0⤊
0⤋
Le titre français d'un film n'est pas forcément la traduction littéraire d'un titre en anglais.
Quelques fois, cela n'a même rien à voir du tout !
2006-08-16 05:49:39
·
answer #3
·
answered by regine 7
·
0⤊
0⤋
en anglais il faut jamais traduire mot par mot
2006-08-15 16:26:25
·
answer #4
·
answered by rienquesa02 2
·
0⤊
0⤋
c' est bien la guerre des étoiles
2006-08-15 07:09:03
·
answer #5
·
answered by bernard47 3
·
0⤊
0⤋
c'est bien la guerre des étoiles
2006-08-14 20:02:25
·
answer #6
·
answered by Hades et Persephone 7
·
0⤊
0⤋
Contrairement à se que dit dddddddddébile, Star Wars veut bien dire Les guerres de l'étoile (l'étoile de la mort).
A l'époque les traductions c'étaient n'importe quoi.Regarde Un nouvel espoir en français: le millenium condor, chiquetabba...
je pense que si le titre a été changé, c'est parce que la guerre des étoiles sonne mieux que le titre original.
De toute façon le titre français n'existe aukourd'hui que pour désigner bien maladroitement le premier film, dont le vrai titre est A new hope.
2006-08-08 19:16:25
·
answer #7
·
answered by darkvince7 6
·
0⤊
0⤋
En francais, on l'a traduit par "la guerre des étoiles", mais à la vérité, je pense plus à "Les guerres de l'étoile".
En fait, la raison en est simple. Il s'agit de l'étoile noire. Il s'agit d'un projet mené de front par le Dooku et le seigneur Palpatine. On en parle dans l'épisode 2 vers la fin, mais on peut penser que ce projet existe depuis plus longtemps.
En outre, ils cherchaient quelqu'un qui aurait assez de poigne pour leur servir d'alibi : ce fut Darth Vador. Une fois la première étoile construite, elle détruisit des planète. Ce fut un ensemble de guerres à plus ou moins grande échelles, mais des guerres tout de même.
Voilà. A+
2006-08-08 16:50:23
·
answer #8
·
answered by yannou56fr 3
·
0⤊
0⤋
ddddddd, kevrob a raison...
"star wars" signifie littéralement "les guerres de l'étoile", c'est bien le mot "war" qui est au pluriel, pas l'inverse!
Quant à la raison... allez savoir :p
2006-08-08 16:20:10
·
answer #9
·
answered by Afazy 3
·
0⤊
0⤋
non non ca veux bien dire la guerre des etoiles ,
2006-08-08 16:17:22
·
answer #10
·
answered by ddddddd d 4
·
0⤊
0⤋