English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

2 risposte

C'è un errore nella domanda: Naama(secondo l'Antico Testamento ) era la madre di Roboamo figlio di Salomone e di, appunto Naama(VIII a.C.) principessa degli Ammoniti moglie o concubina di Salomone.
Il nome Naama è una traslitterazione dall aramaico(una traslitterazione è quando il significato della parola si assume da una distorsione fonetica... per esempio quella di san Pietro che in aramaico si pronunciava "CHEFAH" ma che letto da sinistra a destra si potrebbe leggere per assimilazione grafica, Pietro)...dicevamo, allora Naama non ha derivato alcun nome proprio. Noemi si fa risalire all’ebraico noam, che significa "letizia, gioia" invece Naama deriva dalla lingua ammonita (popolazioni inculturate dalla civiltà egizia) e significa "accogliente" ma anche "bella " questo appellativo riguarda luoghi o persone infatti si si può trovare nel copto (antica lingua dell'Egitto) riferito similarmente a luoghi o a persone.

2006-08-10 08:02:24 · answer #1 · answered by fzx53 4 · 0 0

forse in italiano corrisponde a noemi

2006-08-07 17:46:32 · answer #2 · answered by Lukaz 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers