English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

wie findet ihr es, dass man soviele englische begriffe (und fantasie begriffe) im öffentlichen leben findet? neulich teilte eine kellnerin mir mit, ich könne mir den zucker gerne von der "service-station" (wobei sie station wie steischn aussprach) holen. fahrkarten gibts am ticket-automaten, die coffee-to-go läden verkaufen nur die grössen small, medium und tall bzw. large, bei radio hamburg gewinnt man alles "for free" und das wort handy schiesst den vogel ja nun komplett ab.

2006-07-31 03:05:30 · 18 antworten · gefragt von Lonewarrior 3 in Gesellschaft & Kultur Sprachen

ich weiss das "handy" nicht der begriff ist den die engländer o. amis für ihre mobil telefone benutzen. handy ist aber auch kein deutsches wort. das deutsche wort wäre "handlich"

2006-07-31 03:40:21 · update #1

18 antworten

Die Letter Ihrer Reader kann ich nur full supporten. Mein daily life ist ohne englische facts nicht mehr vorstellbar.
Schon zum opening of the day, wenn ich in meine underwear jumpe und meine Jeans und mein gestyltes Shirt anziehe. Dann switche ich den Receiver an und höre in der Morning-Show die news oder per CD-player songs aus den charts, während ich mein brunch einnehme (cornflakes oder toast). An weekends oder bei breaks zappe ich im tv zwischen daily soaps mit happy end, news und top performen, movies für die kids, events wie formula one, wo der leader des warmup die pole position übernimmt, oder zum football, wo das team für den coach fightet und der keeper in der extra-time das golden goal verhindert, wie die super-slomo beweist. Nach dem job zahle ich ganz easy per home banking oder cash meine citycalls und holidaytickets und habe fun mit hobbies wie powerwalking, mountainbiking, hillclimbing, jogging oder surfe im internet und chatte online mit coolen usern.
Zum finish order ich per handy beim fastfood-service einen burger, während der showmaster der late night Show mit special guests aus good old Germany talkt.

*lacht* :o)

Ich finde denglisch einfach nur lächerlich!

2006-07-31 06:24:03 · answer #1 · answered by kleine Maus 3 · 9 1

Aber hallo! "Handy" ist sehr wohl ein deutsches Wort!

Die Schwaben haben es erfunden, nachdem sie das erste schnurlose Telefon in der Hand hielten:

"jo, HÄN DIE ko Kabel dro?"

(Übersetzung: Ja, haben die kein Kabel dran?)

;*)

Aber, mal im Ernst:
Teilweise stört mich die übertriebene Verwendung von Anglizismen auch. Andererseits finde es ich es auch schon wieder lächerlich, allgemein gebräuchliche englische Ausdrücke krampfhaft wieder einzudeutschen. Bestes Beispiel ist die Computer-Bild. Also es weiß doch inzwischen jeder, was ein "Chat" ist, dagegen hört sich "Plauderprogramm" reichlich dämlich an. Oder "Steuerungsprogramme" ... anstelle vom allseits verwendeten "Treiber". Man kann es auch übertreiben mit der "Anti-Englisch-Haltung" - eine humorvolle Demonstration findet man auf "Pfarrer Pfaffenbergs löblicher Heimseite" - wo aus Internetsurfen "Internetz-Stehsegeln", aus CD-Player "Kompakt-Plattenspieler" und aus Hardrock "Hartfelsenmusik" wird:

2006-07-31 10:58:17 · answer #2 · answered by fretrunner 7 · 1 0

Ich finde es ganz komisch.

I used to live in both Germany and Austria (sorry for the English, my German writing is pants) and it is the strangest thing to be going along minding your own business auf Deutsch and then be assaulted with these weird English words, especially when they're used in a way English people wouldn't use them. Plus, it's crazy because in the UK you very rarely get words in other languages (the odd French / Latin phrase only if people are showing off) so to see English words all over is crazy. It's the same in other countries too, like Malaysia where adverts might be in English although the magazines they're in aren't. I think it's more prevelant in Germany than Austria though - they say some weird things over there c.f. 'jetzt wird gepokert' and 'wie ware's leben ohne Max?' but it's rarely in English which is interesting since it is the case in Germany.

Maybe you guys should copy the French and ban these things - and setting up an Akademie Deutsch at the same time might be a nifty idea, protect your nice language from these weird foreign things and all that.

2006-07-31 12:29:06 · answer #3 · answered by MRSA+ 3 · 0 0

Ich finde sowas furchtbar.
Deutsch ist doch eigentlich eine ganz schöne Sprache.Und es gibt ja nun auch genug Leute, die kein Englisch können. Davon, daß viele Begriffe völlig falsch angewendet werden, will ich gar nicht erst anfangen. Nur um "cool" zu sein, muß man doch seine Muttersprache nicht verleugnen, oder?
Im Ausland vermeiden die Menschen schlichtweg, Worte aus einer anderen Sprache zu übernehmen. Natürlich gibt es auch hier Ausnahmen, aber die Sprache wird dort nicht von einer anderen komplett überflutet.

2006-07-31 10:53:41 · answer #4 · answered by rhaenya 3 · 0 0

Ich find Denglisch hört sich doch ganz lustig an, aber für Leute die noch kein Englisch können oder es erst lernrn is es nich so doll,da viele der Begriffe nur in der Rechtschreibung verändert werden und wenn man das einmal so gesehen hat, dann geht man natürlich davon aus, dass es auch richtig ist. Aber sonst hört sichs doch ganz lustig an.

2006-07-31 10:44:17 · answer #5 · answered by Krixi 2 · 0 0

Denglisch Ist doch in Ordnung!

Deutsch bleibt deutsch, da wo es Sinn macht, z.B. der Arbeitsspeicher (dt.) eines Computers (engl.).

Das deutsche Wort für den Computer müßte Rechner sein und kann leicht zu Verwechslungen führen.

2006-07-31 10:42:28 · answer #6 · answered by HAL9 4 · 0 0

manchmal find ichs nur noch lächerlich, oft unfreiwillig komisch, wenns z.b. heißt, daß diese oder jene veranstaltung ein besonderer event war. jede banalität wird mit einem erfunden englischen ausdruck aufgepept. ich halts inzwischen so, je englischer die ausdrücke, umso dümmer der mensch, der sie gebraucht. frag mal in einem media-saturn etc nach technischen einzelheiten von einem gerät. in der regel wird man zugeschissen mit englischen fachausdrücken. ist man zufällig fachmann und fragt genauer nach, was denn das alles bedeutet, was einem da gerade um die ohren gehauen wurde, stellt sich sehr oft raus, daß dieser fachverkäufer null ahnung hat, von was er gerade geredet hat. aber wenn er englisch redet , fällts halt nicht so auf, weil die meisten nicht zugeben wollen, daß sie den mist, den ihr gegenüber gerade von sich gegeben hat, nicht verstanden haben. im übrigen stammt der ausdruck*handy* aus dem schwäbischen. "hän di" ka schnur, sagt ein schwabe, als er zum ersten mal ein handy gesehen hat.

2006-07-31 10:41:39 · answer #7 · answered by old knitterface 5 · 0 0

Teilweise hast Du ja recht und manchmal gilt es einfach als schick.
Das liegt wohl daran, dass der technische Fortschritt (und damit die technischen Begriffe) aus dem englischen Sprachraum kommen.
Und Fachausdrücke einzudeutschen (also deutsche Wörter neu erfinden) halte ich für albern. Das erinnert mich an den Gesichtserker (Nase) oder das Himmelsgeflügel (Engel) aus vergangenen Zeiten.

Aber mit dem Handy liegst Du verkehrt. Das ist Deutsch. Die Engländer sagen "mobile" und die Amerikaner "cellphone".

2006-07-31 10:37:46 · answer #8 · answered by Klaus G 4 · 0 0

Naja der Meinung bin ich auch. Ich versteh nicht warum Deutschland sich so viel von anderen Laendern abschaut, ich denk das kann man so nennen.
Es ist wahrscheinlich cool, und man hat keine eigene Ideen.

2006-07-31 10:34:53 · answer #9 · answered by sweetheartk21 3 · 0 0

man, wie kleinkariert hier alle sind... ich find, das hört sich doch alles viel internationaler an - da find ich die neue rechtschreibregelung viel belastender -

2006-07-31 10:25:44 · answer #10 · answered by axelab33 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers