Aller en Avignon est un " provencalisme " erroné. Mais c'est la façon de dire que je préfère
2006-07-25 07:06:47
·
answer #1
·
answered by JaDar 1
·
1⤊
3⤋
Je vais à Avignon
Devant une destination géographique, comme le nom d'une ville, d'un lac, d'un pays, etc., nous utilisons une préposition : à, au, aux ou en.
Nous utilisons la préposition 'à' devant le nom de la ville mais nous utilisons parfois la préposition 'au' devant le nom d'une ville commençant par 'Le' (exemple : Le Havre), ou encore la préposition 'aux' devant le nom d'une ville commençant par 'Les' (exemple : 'Les Ulis').
Devant les noms de villes
Allô, Marie ! Tu es à Strasbourg ?
Non, je suis à Toulouse en ce moment.
Après, je vais à Lyon et à Grenoble
Devant les noms de pays masculins commençant par une consonne on emploie "au" : au / aux
- aller au Canada - se rendre au Congo.
- aller aux États-Unis
Devant les noms de pays masculins commençant par une voyelle ou féminins, on emploie "en" :
- aller en Italie - se rendre en Israel - arriver en Chine
Devant les noms féminins des îles, on emploie "en" ou "à" :
- aller en Corse - se rendre en Sicile.
- aller à Tahiti - se rendre à Chypre
Devant les noms des anciennes provinces françaises, quand ils sont féminins ou quand ils commencent par une voyelle, on emploie "en" :
- aller en Normandie - se rendre en Alsace.
La difficulté revient donc essentiellement à reconnaître un nom féminin d'un nom masculin, de sorte qu'un article (comme 'le, la, les') permet le plus souvent de s'y retrouver. Un nom de pays commençant par une voyelle (comme 'a, e, o, u') est presque toujours féminin (attention toutefois aux noms des pays commençant par un 'y'). D'autre part, les noms féminins se terminent souvent, mais pas toujours, par la lettre 'e'.
Exemple : le Liban > nom masculin singulier, les Philippines > nom pluriel, la Jordanie > nom féminin singulier, l'Italie > nom féminin, la Yougoslavie > nom féminin singulier, le Yémen > nom masculin singulier.
2006-07-26 01:40:07
·
answer #2
·
answered by Espe.- 3
·
0⤊
0⤋
je vais A Avignon et pas en, seul un plouc dirait EN.
2006-07-25 21:33:49
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
on évite de dire "à" quand le nom qui suit commence par un "a" comme Avignon, Alger, alors on dit "en", c'est une règle de littérature mais dans l'usage courant, on peut dire "à", parce qu'on ne pense pas constamment à appliquer la règle, c'est machinal !
2006-07-25 14:04:32
·
answer #4
·
answered by boite à outils 38 4
·
0⤊
0⤋
allons plutot sur le pont?!
2006-07-25 13:58:48
·
answer #5
·
answered by kedekestion 2
·
0⤊
0⤋
à avignon...
2006-07-25 13:56:58
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Utilisation lexico-syntaxique: deux explications peuvent être données:
* Historique: une convention dans la langue française veut que l'on désigne une localisation dans la ville en utilisant la préposition en au lieu de à : Mireille Mathieu est née en Avignon. Cet usage est communément attribué au fait qu'Avignon était le chef-lieu d'un territoire qui n'est devenu français qu'en 1791, et qu'on y faisait référence comme un pays étranger. Par exemple, on dit en Anjou mais à Angers. L'usage a perduré après le rattachement d'Avignon à la France.
* Linguistique: en provençal, il existe l'expression en Avinhon / en Avignoun (à Avignon, dans Avignon) mais aussi anar a(n) Avinhon / ana à -n-Avignoun (aller à Avignon) (selon le dictionnaire de F. Mistral, Lou Tresor dóu Felibrige). Cette particularité d'usage s'applique également à la ville d'Arles, sans la raison historique évoquée pour Avignon, mais à cause de la langue provençale. Par exemple: Mai, per lo saussissòt... a(n) Arle lo pompon! / Mai, pèr lou saussissot… à -n-Arle lou poumpoum! (extrait d'un poème sur le saucisson d'Arles).
Il est à noter que cet usage du "en", en français, est jugé pédant par certains.
Certains habitants d'Avignon et d'Arles utilisent la préposition "à " suivant en cela la formule appropriée lorsqu’on parle de la ville stricto sensu, comme l’on fait pour " à Aix ", " à Albi " ou " à Amboise ".
2006-07-25 13:56:54
·
answer #7
·
answered by Eric M 3
·
0⤊
0⤋
Continue de rouler jusqu'à marseille, t auras pas à te poser cette question parce qu ici au moins on a la mer.
2006-07-25 13:55:55
·
answer #8
·
answered by guillaume13004 3
·
0⤊
0⤋
en avignon
en aviron
(c'est un poème très court)
2006-07-25 13:55:29
·
answer #9
·
answered by bigoudi32 2
·
0⤊
0⤋
moua je vais a montreal samedi...oui je sais tu t en fou mais vu ke t as deja eu la reponse a ta question!lol
2006-07-25 13:55:20
·
answer #10
·
answered by pinochiofrench 3
·
0⤊
0⤋
"Ã Avignon" ou "en Avignon" ?
Utilisation lexico-syntaxique: deux explications peuvent être données:
Historique: une convention dans la langue française veut que l'on désigne une localisation dans la ville en utilisant la préposition en au lieu de à : Mireille Mathieu est née en Avignon. Cet usage est communément attribué au fait qu'Avignon était le chef-lieu d'un territoire qui n'est devenu français qu'en 1791, et qu'on y faisait référence comme un pays étranger. Par exemple, on dit en Anjou mais à Angers. L'usage a perduré après le rattachement d'Avignon à la France.
Linguistique: en provençal, il existe l'expression en Avinhon / en Avignoun (à Avignon, dans Avignon) mais aussi anar a(n) Avinhon / ana à -n-Avignoun (aller à Avignon) (selon le dictionnaire de F. Mistral, Lou Tresor dóu Felibrige). Cette particularité d'usage s'applique également à la ville d'Arles, sans la raison historique évoquée pour Avignon, mais à cause de la langue provençale. Par exemple: Mai, per lo saussissòt... a(n) Arle lo pompon! / Mai, pèr lou saussissot… à -n-Arle lou poumpoum! (extrait d'un poème sur le saucisson d'Arles).
Il est à noter que cet usage du "en", en français, est jugé pédant par certains.
Certains habitants d'Avignon et d'Arles utilisent la préposition "à " suivant en cela la formule appropriée lorsqu’on parle de la ville stricto sensu, comme l’on fait pour " à Aix ", " à Albi " ou " à Amboise ".
http://fr.wikipedia.org/wiki/Avignon
2006-07-25 13:55:03
·
answer #11
·
answered by Valery 5
·
0⤊
0⤋