sincerely,pero la proxima vez que tengas una duda de como se escribe algo en ingles consulta google en espanol y dale clic a herramientas del idioma ahi veras programas de traductores de ingles a espanol y viseversa ademas de muchos otros idiomas
2006-07-06 14:53:48
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
se puede concluir con:
Sincerely
Sincerely yours,
Yours truly,
Respectfully yours
Regards,
Best regards,
o menos formal
Hugs and kisses,
Love,
2006-07-07 01:34:31
·
answer #2
·
answered by Edmark C 2
·
2⤊
0⤋
ok. la traducción literal es "attentively". Pero si lo que necesitas es cómo terminar una carta en inglés de forma correcta:
1.- YOURS FAITHFULLY
*Si no conoces el nombre de la persona, usa "yours faithfully".
2.- YOURS SINCERELY
*Si conoces el nombre de la persona, usa "yours sincerely".
2006-07-06 22:33:40
·
answer #3
·
answered by Rafa 2
·
2⤊
0⤋
LA RESPUESTA ES SINCERELY
2006-07-06 21:49:04
·
answer #4
·
answered by *♥ B@by G1rL ♥* 5
·
1⤊
0⤋
"Sincerely" O puedes decir "Yours truly "
2006-07-06 21:55:39
·
answer #5
·
answered by herstory 2
·
0⤊
0⤋
Si se usa para concluir una misiva, es: "Yours truly".
Yours truly,
Yevgeni.
(¿Te sirvió mi respuesta? ¡Vota por mí!)
2006-07-06 21:54:21
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
No sé si sea la traducción de "atentamente", pero en inglés, para finalizar las cartas se suele utilizar "sincerely"...
Saludos.
2006-07-06 21:47:54
·
answer #7
·
answered by Ricky 3
·
0⤊
0⤋
Sincerely
2006-07-06 21:47:49
·
answer #8
·
answered by Alma V 6
·
0⤊
0⤋
Puedes poner "Atentamentationly", lo cual no es correcto pero queda muy chulo, y podras alardear con tus amigos lo bien que hablas el idioma del mundo aprendido en la Brutish English School
2006-07-06 21:59:19
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋