jaja , muy bueno el humor de las anteriores respuestas
pero si...
en España se doblan las películas para no permitir el ingreso de expresiones foráneas , incluso para dar trabajo a su gente
se doblan películas en español . argentinas , mexicanas , etc
2006-07-03 06:58:40
·
answer #1
·
answered by OMAR O 7
·
1⤊
0⤋
si lo que pasa es que en españa no quieren que haya una "aculturizacion "que es cuando tomas modos o costumbres (forma de habalr , forma de vivir etc.)
2006-07-03 21:37:06
·
answer #2
·
answered by Kalli 2
·
0⤊
0⤋
Ustedes no saben lo que es ver a Humprey Bogart hablando en castizo en "Casablanca"... Termina siendo una película cómica. Además en España están convencidos que en la argentina hablamos como ellos y que cuando nos referimos a la universidad decimos unversidaS. Los nombres americanos los dicen como se leen en castellano. No saben la de yanquis que perdiern vuelo de American Airlines por pronunciarlo como se lee en luga de amércan airlains.
Lo que es maravilloso es que hablan sin faltas de ortografía!!!! Traten de ver una porno doblada en España es para reventar de risa, es lo menos erótico que visto en mi vida.
2006-07-03 14:52:09
·
answer #3
·
answered by cuerno 4
·
0⤊
0⤋
JOJO!!! Qué gracioso será oir a Mel Gibson gritando "Vamoz hombre!!! A por elloz, Ezcozia!!!".
Ahora fuera de broma, una vez vi una de Humphrey Bogart doblada en España y la verdad que era un HORROR!!!!
2006-07-03 14:05:29
·
answer #4
·
answered by ZAKK 1
·
0⤊
0⤋
por lo que se, hay una ley que obliga a doblar las peliculas, asi que si es asi, todas estarian habladas en castellano.
2006-07-03 13:53:15
·
answer #5
·
answered by Veterano, y que? J 4
·
0⤊
0⤋
no creo, seguramente se ve sentado en una butaca, o posiblemente acostado si estas en casa.
2006-07-03 13:52:06
·
answer #6
·
answered by Kerberos 4
·
0⤊
0⤋
Sí, y dependiendo del lado para el que lo doblen es la dificultad de verlo.
2006-07-03 13:50:23
·
answer #7
·
answered by psi_dai 2
·
0⤊
0⤋