English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2006-06-26 16:34:44 · 7 respuestas · pregunta de Daniel 456 5 en Ciencias sociales Otros - Ciencias sociales

7 respuestas

Malitzin, malinche, Marina de Cortés.
Malintzin era una mujer nativa del pueblo de Painalla, en la provincia de Coatzacoalcos (en el actual estado de Veracruz), y “desde pequeña fue gran señora y cacica de pueblos y vasallos”. Sin embargo, su vida cambió cuando, aun siendo niña, su padre murió y su madre contrajo nuevas nupcias con otro cacique, de cuya unión nació un hijo varón, a quien se determinaría dejar el cacicazgo una vez que éste tuviera la edad suficiente para asumir el control del mismo, haciendo a un lado a la Malintzin como posible sucesora.
Ante esa incómoda perspectiva, la pequeña Malinche fue regalada a un grupo de mercaderes provenientes de la región del Xicalango, la famosa zona comercial en donde se daban cita las caravanas de comerciantes para intercambiar sus productos. Fueron estos pochtecas los que más tarde la intercambiarían con la gente de Tabasco, quienes, como ya se dijo, la ofrecieron a Cortés, quién la convirtio en su traductora intermediaria y amante.

2006-06-26 16:55:39 · answer #1 · answered by Justine 6 · 3 0

Malintzi
malinche
doña Marina

fue la concubina de Hernan Cortes, le sirvio de interprete para conseguir aliados, para pelear contra los Aztecas.

si en verdad quieres mas informacion visita la siguiente pagina:

http://www.mexicodesconocido.com/espanol/historia/personajes/detalle.cfm?idcat=1&idsec=5&idsub=0&idpag=4169

2006-06-26 16:58:35 · answer #2 · answered by un_mundo_feliz 4 · 1 0

Tse Malinali

Madre representante de la fusion de culturas, Hispano- Indo Americana

2006-06-26 16:58:03 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Aquella mañana del 15 de marzo de 1519, después de enfrentar y vencer a los naturales en dos escaramuzas en las cercanías del río Tabasco –hoy Grijalva–, Cortés y sus hombres recibieron la inesperada visita de una comitiva enviada por el señor de Potochtlan, quien, como prueba de sumisión, quiso halagar a los recién desembarcados con numerosos regalos, entre los que destacaban joyas, textiles, alimentos y un grupo de veinte mujeres, todas jovencitas, quienes de inmediato fueron repartidas por Cortés entre sus capitanes; tocó a Alonso Hernández de Portocarrero aquella joven que pronto se convertiría en uno de los personajes más importantes de la épica empresa de conquista que estaba por comenzar: Malintzin o Malinche.
De acuerdo con Bernal Díaz del Castillo, Malintzin era una mujer nativa del pueblo de Painalla, en la provincia de Coatzacoalcos (en el actual estado de Veracruz), y “desde pequeña fue gran señora y cacica de pueblos y vasallos”. Sin embargo, su vida cambió cuando, aun siendo niña, su padre murió y su madre contrajo nuevas nupcias con otro cacique, de cuya unión nació un hijo varón, a quien se determinaría dejar el cacicazgo una vez que éste tuviera la edad suficiente para asumir el control del mismo, haciendo a un lado a la Malintzin como posible sucesora.
Ante esa incómoda perspectiva, la pequeña Malinche fue regalada a un grupo de mercaderes provenientes de la región del Xicalango, la famosa zona comercial en donde se daban cita las caravanas de comerciantes para intercambiar sus productos. Fueron estos pochtecas los que más tarde la intercambiarían con la gente de Tabasco, quienes, como ya se dijo, la ofrecieron a Cortés sin siquiera imaginar el futuro que aguardaba a esta mujer “de buen parecer... entremetida y desenvuelta...”
A los pocos días de este encuentro con los indígenas tabasqueños, Cortés se hizo nuevamente a la mar, con rumbo al septentrión, bordeando la costa del Golfo de México hasta alcanzar los arenales de Chalchiucueyehcan, explorados ya con anterioridad por Juan de Grijalva en su expedición de 1518 –en ellos se asienta ahora el moderno puerto de Veracruz–. Parece ser que durante este trayecto Malinche y el resto de las nativas fueron bautizadas bajo la religión cristiana por el clérigo Juan de Díaz; recordemos que para que pudiese haber unión carnal con estas nativas, los españoles tenían que reconocerlas antes como partícipes de la misma fe que ellos profesaban.
Asentados ya en Chalchiucueyehcan, unos soldados se percataron de que Malintzin conversaba animadamente con otra naboría, una de aquellas mujeres enviadas por los mexicas para hacer tortillas a los españoles, y que la plática era en lengua mexicana. Sabedor Cortés de aquel hecho la mandó llamar, certificando que hablaba tanto el maya como el náhuatl; era pues, bilingüe. El conquistador quedó maravillado, porque con ello tenía resuelto el problema de cómo entenderse con los aztecas, y eso iba de acuerdo con su deseo de conocer el reino del señor Moctezuma y su ciudad capital, México-Tenochtitlan, de la cual ya había escuchado fantásticos relatos.
Así pues, Malinche deja de ser una mujer más al servicio sexual de los españoles y se convierte en la inseparable compañera de Cortés, no sólo traduciendo sino también explicando al conquistador la forma de pensar y las creencias de los antiguos mexicanos; en Tlaxcala aconsejó cortar las manos de los espías para que así los indígenas respetaran a los españoles. En Cholula avisó a Cortés de la conspiración que supuestamente los aztecas y los cholultecas planeaban en su contra; la respuesta fue la cruel matanza que el capitán extremeño hizo de la población de esta ciudad. Y ya en México-Tenochtitlan explicó las creencias religiosas y la visión fatalista que imperaban en la mente del soberano tenochca; también peleó al lado de los españoles en la famosa batalla de la “Noche Triste”, en la que los guerreros aztecas, encabezados por Cuitláhuac, expulsaron de su ciudad a los conquistadores europeos antes de que fuera finalmente sitiada el 13 de agosto de 1521.
Tras la caída a sangre y fuego de México-Tenochtitlan, Malintzin tuvo un hijo con Cortés, a quien dieron el nombre de Martín. Tiempo después, en 1524, durante la fatídica expedición a las Hibueras, el mismo Cortés la casó con Juan Jaramillo, en algún lugar cercano a Orizaba, y de aquella unión nació su hija María.
Doña Marina, como fue bautizada por los españoles, murió misteriosamente en su casa de la calle de La Moneda, una madrugada del 29 de enero de 1529, según afirma Otilia Meza, quien dice haber visto el acta de defunción firmada por fray Pedro de Gante; quizá fue asesinada para que no declarara en contra de Cortés en el juicio que se le seguía a éste. Sin embargo, su imagen, plasmada en las coloridas láminas del Lienzo de Tlaxcala o en las memorables páginas del Códice Florentino, aún nos recuerdan que ella, sin proponérselo, fue la madre simbólica del mestizaje en México...

2006-06-26 16:56:55 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

Malinalli Tenépatl (en nahuatl: ‘malinalli’, ‘malinaltzin’ o ‘malintzin’, ‘hierbita’‘malinalli, hierba, hierba muerta; tzintli otontli, diminutivo’), también conocida como Malintzin, la Malinche o Doña Marina (c. 1502 - c. 1529), fue una mujer nahua del Golfo de México que jugó un papel importante en la conquista española del imperio Azteca. La Malinche sirvió de intérprete, consejera, amante e intermediaria de Hernán Cortés. En 1519, fue una de las veinte mujeres esclavas dadas como tributo a los españoles por los indígenas de Tabasco,1 convirtiéndose así en amante de Cortés y dando a luz a su primer hijo, Martín, quien es considerado uno de los primeros mestizos (personas con ascendencia mixta europea e indígena).

La reputación de La Malinche se ha ido modificando durante los últimos años, algo que se debe a que su figura histórica se ha ido mezclando con leyendas aztecas (como la de La Llorona, mujer que llora por sus hijos perdidos),2 pero también a la evolución de las perspectivas políticas y sociales, que, sobre todo después de la Revolución Mexicana, han tenido un gran impacto en su figura.3 Hoy, La Malinche es vista en varios aspectos como la encarnación de la traición, una víctima por excelencia o simplemente como una madre simbólica de las nuevas culturas mestizas que surgirían.

Nació, posiblemente, en Oluta, Veracruz (cerca de Coatzacoalcos), en la clase alta de la sociedad mexica. Según Bernal Díaz del Castillo, los padres de Malintzin eran señores y caciques de un pueblo llamado "Painala". Su padre, de acuerdo al historiador Gómez de Orozco, era un cacique que se casó, según la costumbre, con una "señora de vasallos y Estados", también de noble origen, llamada "Cimatl", cacique de Oluta y Xaltipa, la cual según se dice era "joven y hermosa".
Malintzin, nació entre 1496 y 15014 en la frontera entre los estados Aztecas del valle de México y los estados Mayas de la región de Tabasco. Fue nombrada “Malinalli" en honor a la Diosa de la Hierba, y más tarde “Tenepal” que significa “el que habla con vivacidad”.5 Después de la muerte de su padre, su madre se volvió a casar y tuvo un hijo, lo cual dejaba a Malinalli como una hijastra poco conveniente. Debido a su situación, fue vendida a un grupo de traficantes de esclavos proveniente de Xicalango, una importante ciudad comercial que se encontraba al sureste de México. Tras una guerra entre los mayas de Potonchán y los mexicas de la zona de Xicalango, Malinalli fue cedida como tributo a Tabscoob, cacique maya de Tabasco. Todo esto sucedió cuando era muy joven, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el náhuatl, y la lengua de sus nuevos amos, la maya-yucateca.

La Conquista de México[editar]

Lienzo de Tlaxcala. Hernán Cortés y La Malinche en su encuentro con Moctezuma II en Tenochtitlan, 8 de noviembre de 1519.
Malinalli fue regalada a Hernán Cortés después de la derrota de los tabasqueños en la llamada “Batalla de Centla” el 14 de marzo de 1519 junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro y un juego de mantas.6 Tras bautizarla con el nombre de «Marina» Cortés la concedió a Alonso Hernández Portocarrero, uno de los capitanes más reconocidos de la expedición. Sin embargo, poco después Portocarrero regresa a España como emisario de Cortés hacia Carlos V y Cortés se queda a la Malinche por su valor como intérprete entre el idioma maya y el náhuatl, ocupándose Jerónimo de Aguilar (náufrago español que había estado cautivo y que fue rescatado por Cortés en Cozumel) de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron a cabo todos los contactos entre españoles y mexicas, hasta que Malintzin aprendió castellano.

Más allá de su servicio como intérprete, Malintzin asesoró a los españoles sobre las costumbres sociales y militares de los nativos y realizó tareas de «inteligencia» y «diplomacia», jugando un papel importante durante la primera parte de la conquista. Ella acompañó tan de cerca a Cortés que los códices aztecas (el Lienzo de Tlaxcala, por ejemplo) siempre la muestran al lado de él.7

Después de la caída de Tenochtitlán el 13 de agosto de 1521 y del nacimiento de su hijo Martín Cortés en 1522, Malinalli se quedó en una casa que Cortés le construyó en Coyoacán, muy cerca de la capital Azteca: Tenochtitlán. Poco después, Cortés se la llevó para calmar una rebelión en Honduras en 1524 – 26 sirviendo nuevamente como intérprete.8 Muchos historiadores perdieron información de Marina después de que se fue a América Central, sin embargo, algunos historiadores estiman que murió alrededor de 1529, enferma por una epidemia de viruela que hubo en 1528 o 1529 [8]. Sin embargo, el historiador Sir Hugh Thomas, en su libro “Conquest” afirma que la fecha probable de su muerte es 1551, deducido por cartas que descubrió en España que la confirmaban viva en 1550.9

Papel de la Malinche en la Conquista de México[editar]
Para los conquistadores, tener una intérprete confiable fue de suma importancia, pero el rol y la influencia que tuvo la Malinche para los españoles fue mucho más valioso que únicamente su papel de traductora. Bernal Díaz del Castillo, un soldado que produjo la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España, habla constantemente de la “gran mujer” Doña Marina: “Sin la ayuda de doña Marina”, escribe, “no hubiéramos entendido los idiomas de la Nueva España y de México”. Rodríguez de Ocaña, otro representado mediante diferentes formas de arte. Su figura propaga dimensiones históricas, culturales y sociales de culturas latinoamericanas.15 En tiempos modernos y en varios géneros, es comparada con la figura de la Virgen María, La Llorona y las soldaderas mexicanas (mujeres que lucharon junto a los hombres durante la revolución mexicana)16 por sus valientes acciones.

El legado de la Malinche es un mito mezclado con leyenda que toma en cuenta las opiniones opuestas de los mexicanos acerca de la legendaria mujer. Muchos la ven como la figura fundadora de la nación mexicana. Sin embargo, muchos otros ven a la Malinche como una traidora.

En 1960, empezaron las intervenciones feministas hacia la figura de la Malinche. La obra de Rosario Castellanos fue particularmente significativa17 y, en su posterior poema, La Malinche, la describió no como traidora, sino como víctima.18 En general, las feministas mexicanas defendieron a La Malinche viéndola como una mujer atrapada entre dos culturas, forzada a hacer decisiones complejas, y que, en última instancia sirvió como madre de una nueva raza.19

Referencias en la Cultura Moderna[editar]
Malinalli es el personaje principal de la novela Malinalli of the Fifth Sun: The Slave Girl Who Changed the Fate of Mexico and Spain por Helen Heightsman Gordon liberada en el 2011.20 Esta novela cuenta con una profunda investigación que revela a las culturas de los pueblos Mayas y Aztecas simpática y realísticamente. Los personajes históricos de Cortés y Marina – Malinalli son desarrollados completamente con defectos y virtudes humanas e interactúan con personajes de ficción creíbles típicos de su cultura (como los hablantes de náhuatl, maya y español).

La Malinche es también la protagonista en novelas como Feathered Serpent: A Novel of the Mexican Conquest por Colin Falconer, y The Golden Princess por Alexander Baron. Mientras que en la novela de Gary Jennings, Aztec, es retratada como una hipócrita traidora. Más recientemente, Malinalli fue el foco en Malinche’s Conquest por Ana Lanyon, un relato no ficcional que cuenta la investigación sobre la mujer histórica y mítica que fue La Malinche. Una novela publicada en el 2006 por Laura Esquivel pone a Malinalli como un peón de la historia: una mujer “atrapada entre la civilización mexicana y los españoles invasores, y que revela una visión literaria del legendario amorío”. También aparece en la novela Tlaloc weeps for Mexico de Lázló Passuth como verdadera cristiana y protectora de los nativos mexicanos.

La Malinche, con el nombre de Marina (“ya que su nombre indio es muy largo para ser escrito”), también aparece en la novela de aventura Moctezuma’s Daughter (1893) por H. Rider Haggard. Apareciendo por primera vez en el Capítulo XIII, salvando al protagonista de la tortura y del sacrificio. Su historia es contada en Cortés y Marina (1963) por Edison Marshall.


Escena de la ópera La Conquista de Lorenzo Ferrero, Praga, 2005
Es un personaje fundamental en la ópera La Conquista (2005) por el compositor italiano Lorenzo Ferrero.

El tema central de la novela The Treasure of La Malinche de Jeffry S. Hepple, se basa en una revista de ficción escrita por la Malinche descubierta en una excavación arqueológica.

Otra novela de interés es la de Death of the Fifth Sun (1987) por Robert Somerlott, que tiene como narradora a la Malinche. Robert Somerlott vivió muchos años en San Miguel de Allende, donde fue el director de PEN Internacional por muchos años. Él realizó una amplia investigación sobre la vida de la Malinche y la vida cotidiana de la gente del valle central de México. El libro es una clásica novela histórica de la conquista de México.

En la película Star Trek Universe, una nave, la USS Malinche, fue nombrada por La Malinche. Gracias a que Hans Beimer, un nativo de la Ciudad de México, junto con Robert Hewitt Wolfe escribieron un guion basado en la Malinche llamado The Serpent and the Eagle. El guion fue aceptado por Ron Howard e Imagine Films y se encuentra actualmente desarrollándose en Paramount Pictures.

Octavio Paz, toma el rol de la Malinche en El laberinto de la soledad como la madre de la cultura mexicana. Él usa su relación con Cortés como un símbolo que representa a la cultura mexicana originada desde la violación y el abuso. Usa la analogía de que al someterse a él, Malinalli ayuda esencialmente a Cortés a asumir el control y destruir el estado Azteca. Sus afirmaciones se resumen en un tema importante en el libro, alegando que la cultura mexicana es un laberinto.

2015-11-04 10:25:42 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Mira en pocas palabras la malinche fue la que traducía del maya al nahualtl que a su ves un naufrago que hablaba maya lo traducía al español para que lo entendiera el mugroso de hernan cortez

2006-06-26 20:31:45 · answer #6 · answered by topcare1910 2 · 0 0

Ella fue una indigena que vivio con Hernan Cortez y le pasaba informacion por que el no habla la lengua de los indigenas a los que ella pertenecia.

2006-06-26 16:54:35 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers