fratello, c'est bien le "petit frère" en italien, n'est-ce pas?
ne sachant pas de quoi parle votre roman...il est hasardeux de vous proposer des titres.
J'aurai préfèré "Fratello en révolte" ou "quand Fratello se révolte" ou encore "Fratello en rébellion", "Fratello le rebelle"....
"la révolte de F." serait peut-être le titre le plus accrocheur, le F. interpellant l'imaginaire du lecteur quant à l'identite de Fratello.
2006-06-23 21:28:18
·
answer #1
·
answered by kisumu 5
·
1⤊
3⤋
ça dépend de quoi il s'agit dans le texte
2006-06-23 17:12:52
·
answer #2
·
answered by Eliz'eh! 3
·
0⤊
0⤋
Je conçoit l'idée d'opposition entre "révolte" et "fratello", c'est plutôt bien vu, mais le "ol" de révolte et le "llo" de fratello me titillent l'oreille surtout qu'il y a aussi "te" et "r", je pinaille !
2006-06-23 13:06:39
·
answer #3
·
answered by des Jars de Keranrou레 1
·
0⤊
0⤋
C'est accrocheur je trouve.
2006-06-23 12:01:16
·
answer #4
·
answered by Jip 3
·
0⤊
0⤋
oui si ça parle de la révolte de fratello. sinon, c'est nul c'est sûr, tu vois, t'as vu?
2006-06-23 11:40:59
·
answer #5
·
answered by kenny 2
·
0⤊
0⤋
ça dépend si fratello voulait que tout le MONDE (et le futur lecteur par le titre) Saches qu'il est en révolte !! sinon pas vraiment non ...
2006-06-23 10:50:51
·
answer #6
·
answered by TNT 3
·
0⤊
0⤋
Il n'est pas prudent de donner des infos de ce types. Car cela peut être repris par d'autres et vous pouvez être accusé de plaggia. Ce serait dommage.
A vous de savoir ce que vous voulez faire passer d'important par ce titre.
2006-06-23 10:47:34
·
answer #7
·
answered by IDE 2
·
0⤊
0⤋
Bah çà va être difficile à dire compte tenu du fait qu'on ne sait pas de quoi çà parle...Mais ce titre me fais penser à un roman de science fiction médiévale à la "Seigneur des anneaux"...J'ai bon?
2006-06-23 10:44:16
·
answer #8
·
answered by Mirabelle 6
·
0⤊
0⤋
si il parle d'une révolte et d'un fratello..ca devrait cadrer
2006-06-23 10:42:49
·
answer #9
·
answered by cath 2
·
0⤊
0⤋