English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

En gros, pourquoi la prononciation se fait elle différement (une à l'anglaise, l'autre à la française) pour ces deux sigles ?

2006-06-20 22:20:50 · 10 réponses · demandé par ouyoyoye 2 dans Musique, ciné, tv, loisirs Cinéma

10 réponses

C'est une question que je me suis toujours posée mais je n'ai pas de réponse

2006-06-20 22:48:45 · answer #1 · answered by Apple Cinnamon 3 · 0 0

Je dois admettre ne j'amais m'être posé cette question, mais je pense effectivement que c'est plus facile de prononcer éf bi aïe que ci aïe ai...

2006-06-22 07:54:48 · answer #2 · answered by NY182 4 · 0 0

ah ouais, bien remarqué ! je pense que c'est l'habitude qui veut ça, mais pour savoir d'où ça vient maintenant, ça risque d'être chaud...

2006-06-21 05:30:21 · answer #3 · answered by emp 3 · 0 0

ptdrrrrrrrrrrrrr ! la kestion a la c o n du jour ! bravo t'as gagné !!!!!!!
le pire c ke je me la pose souvent ! :-s……
je dirai ke cia c plus dur a prononcer a l'anglaise, et fbi a la française ça fé carrement ringuard !! voila ! mé surtout merci d'avoir posé la kestion ke personne n'a jamé oser ! ;-))

2006-06-21 05:30:03 · answer #4 · answered by niko 3 · 0 0

ci aïe ai est plus dur a dire pour les francophones que eff bi aïe.

2006-06-21 05:27:32 · answer #5 · answered by pingouin pirate 4 · 0 0

Peut être parce que ça fait plus interessant à entendre pour les francophones ( enfin c'est ce que je crois o_O)

2006-06-21 05:26:46 · answer #6 · answered by nubian83 2 · 0 0

peut être une question d'habitude linguistique, on est tellement mauvais pour les langues étrangères en france !!

2006-06-21 05:26:03 · answer #7 · answered by julien 3 · 0 0

C'est marrant ca, je me le suis demandé il y a très peu de temps. C'est comme Bush, on dit Bush à l'anglaise, mais pas georges à l'anglaise. Ca doit être le système métrique...

2006-06-21 05:25:41 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

Et bien tout simplement car c'est traduit en français pendant le doublage. Tout comme on traduit les Maïkheul en Mickael. (lire en anglais puis en francais :p)

Tu noteras que les doublages québécois laissent les noms en anglais tu entendras donc ci aie ai sur les versions québécoise et CIA en français.

2006-06-21 05:25:22 · answer #9 · answered by Ludovic B 1 · 0 0

Question de pronociation dans l'énoncé du sigle différente en français et en anglais

2006-06-21 05:24:43 · answer #10 · answered by patco1995 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers