L'expression "in order to" en anglais veut dire: "afin de".
"In order that"... veut dire "afin que" ou "pour que".
La réponse de phenotype est aussi bonne.
Il est possible que "in order to" soit remplace par "to" tout seul des fois, mais ce n'est pas aussi joli en anglais, et il faut faire attention de ne pas mélanger avec un autre sens du mot "to"
note: "au lieu de" veut dire "instead of" qui n'a pas le même sens.
2006-06-13 17:52:31
·
answer #1
·
answered by 2 shy 4
·
0⤊
1⤋
Lulu a raison, souvent on utilise "in order to" seulement parce qu'il est plus longue que "to".
Par contre, le seul bon raison de l'utiliser est si ce n'est pas clair que "to" (qui a plusieurs sens évidemment) devrait avoir le sens d'un raison dans ce cas.
Par exemple, "I love him to confuse her" peut dire que j'aime quand il lui confonds, mais "I love him in order to confuse her" ne peut dire que la raison pour laquelle je l'aime est pour lui confondre.
2006-06-13 15:41:24
·
answer #2
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
0⤊
0⤋
eh bien. si tu connait l'anglais, vous n'auriez pas ces problemes.
2006-06-13 13:41:39
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
je suis pas tout à fait d'accord avec les réponses qui précédent
'in order to' veut dire 'dans le but de'
I'm writing this in order to make you understand the use of 'in order to'
2006-06-13 07:06:47
·
answer #4
·
answered by phenotype 2
·
0⤊
0⤋
in order to
est utilisé pour dire "au lieu de"
2006-06-13 04:47:41
·
answer #5
·
answered by Avitesse 2
·
0⤊
0⤋
en fait c'est exactement la même chose, l'intérêt de l'expression "in order to", c'est qu'elle est longue, et qu'elle te laisse le temps de réfléchir à la suite de ta phrase (tout comme les expressions "I mean", "You know")
2006-06-13 04:18:00
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
it means the same thing you morron...
2006-06-13 08:36:28
·
answer #7
·
answered by thegreaterescape 3
·
0⤊
1⤋