English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Die Ionne hat ihren lauf, Emil binn ich Getaugft, Bentz bin ich Gebor, wer dises Buch findet ich habe es verloren Br 1867 Cornelia Str, Brooklyn.

I tried one of the free translators online and it made no sense whatsoever! There may be some spelling mistakes because it was written in 1926 by my great grandfather and the script was hard for me to read. Thanks!!!

2007-03-22 14:05:50 · 5 answers · asked by Cranberry 3 in Society & Culture Languages

5 answers

I think it means:

'The sun has its course, I was baptised Emil, I was born Bentz, whoever finds this book, I have lost it, no. 1867 Cornelia St., Brooklyn'.

The German should read:
'Die Sonne hat ihren Lauf, Emil bin ich getauft, Bentz bin ich geboren, wer dieses Buch findet habe ich es verloren, Nr. 1867 Cornelia St., Brooklyn'

2007-03-22 14:18:17 · answer #1 · answered by squeaky guinea pig 7 · 4 0

Die it feminine THE hat is third person have or HAS lonne I will check on what for more ihren is i believe accusative HER but will have to look in my text Buch is BOOK findet perhaps past tense of FIND I will check with my tutor when I run into him Emil a NAME(?) binn should be bin or Ich bin I AM

Ich habe I HAVE es neuter IT verloren (?) Br (?) 1867 (a date) TIME BEFORE PLACE RULE Cornelia str (street) brooklyn ok the guy below me did a better job I am done although born is Geboren so I am not sure if he interpreted Getuaghft right but it must be a noun since it is capitalized
and walk or to go is Gehen so I not sure about the walking part either although his hopefully can this help you is perfect

Check back in a few days and I will have my German tutor look at this he is German and knows grammer very well. I think the two below were close but are also somewhat off.

2007-03-22 14:09:33 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

"Crimson" in my opinion has the "best" answer so far. The only phrase that is stumping me is the first "Die lonne hat ihren lauf" Lauf can be a verb derivative from laufen (to run, race, go on foot, etc) or it can be a noun, der Lauf (course). In this case "something" (Die lonne) has (hat) its run/course (ihren lauf). Die Kolonne is a noun meaning crew, gang or column, so perhaps this is what he was writing (slang term perhaps?). Other than that, everything else that he/she translated, was basically how I read it. Hope this helps.

2007-03-22 15:18:53 · answer #3 · answered by furbz1977 2 · 1 0

The (unk) have you walked, I have been named Emil, I am born a Bentz, if any can find it I have lost it 1867 Cornelia St. Brooklyn.

2007-03-22 14:14:20 · answer #4 · answered by Derek B 4 · 1 0

Crimson has the best translation. I think he is right in his assumptions of what it was... Old german script looks funny... the letter s is sort of stretched out and looks more like a horizontal line than the s we use.
So, since you said it was written in 1926... it probably is the word sonne (sun).
http://www.tr62.de/script/letter4.html

p.s. here's another reason old german is hard to read:
http://www.tr62.de/script/letter3.html
well.... actually they still write the 'n's and 'u's the same way... it gets kind of confusing :P

2007-03-22 22:53:01 · answer #5 · answered by danelamont 4 · 1 0

fedest.com, questions and answers