Means "if you play with it you'll go blind".
2007-02-25 08:21:27
·
answer #1
·
answered by billy v 2
·
0⤊
4⤋
konnen is a modal verb, which continually sends the different verb you're utilizing to the top of the sentence in infinitive type. different modal verbs are mogen, durfen, sollen etc. so sure, it really is interior the appropriate order in case you wanted to say that sentence interior the previous annoying (you should no longer see me), you would ought to apply the auxiliary verb (both haben or sein) with the previous participle (for konnen) and the different verb (sehen). because the sentence contains no move, the auxiliary verb used would come from haben. the previous participle of konnen is in simple terms konnen (with an umlaut on the o, sorry i cant use them on my computer). so the entire sentence jointly will be.. du hast mich nicht sehen konnen ...i imagine. my german's no longer astounding yet wish i help besides!
2016-12-04 22:44:36
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
It is German for you can't see me or more literally you can me not see.
Du= you
kannst= can
mich= me
nicht= not
sehen= see
2007-02-25 08:22:08
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
3⤊
1⤋
You cannot see me
Here is a free site that will translate languages for you:
http://ets.freetranslation.com/
2007-02-25 08:21:15
·
answer #4
·
answered by butterfly_tat_luver79 3
·
0⤊
1⤋
You can't see me anymore
or
You can't see me is the more literal one.
2007-02-25 08:19:52
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
2⤊
1⤋
You can't see me.
2007-02-25 10:37:42
·
answer #6
·
answered by DavidausZueri 3
·
0⤊
1⤋
lolol Or as John Cena would say "You can't see me"
2007-02-25 08:20:08
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
2⤊
1⤋
It's German for "you can't see me".
2007-02-25 11:50:11
·
answer #8
·
answered by steiner1745 7
·
0⤊
1⤋
you can't see me
2007-02-25 08:22:42
·
answer #9
·
answered by jleslie4585 5
·
2⤊
1⤋